Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Tomes

Tomes перевод на английский

651 параллельный перевод
Mark, quero que tomes os comprimidos que te dei.
Mark, I want you to take those pills... What?
Por isso, não quero que a tomes como se toma um copo de vinho.
So you can't have her like a glass of wine.
Sim, será melhor que tomes notas.
Better get a pencil and take it down.
Estou a pedir-te que tomes juízo e amanhã cases comigo.
I'm asking you to come to your senses and marry me tomorrow.
- Bem, então não tomes uma bebida.
- Then don't have a drink.
O capitão não se importa que tomes nota.
Skipper won't mind if you keep score on his bulkhead.
Estava a pensar. Não tomes isto tão a peito.
Don't be so serious about it.
Que tomes a decisão certa.
- Make the right decision. - Right decision...
Só quero que tomes isto.
Just a minute. Just a minute.
Vá lá... não tomes uma atitude tão estranha.
Oh, come now. That's a strange attitude for you to take.
Quero que tomes conta de tudo.
I'm gonna... I want you to take care of everything, will you?
O médico quer que tomes duas aspirinas por dia.
Doctor wants you to have one a day with two aspirin.
Não nos tomes como tolos.
Don't take us for fools.
Com Dawes, Tomes, Mousley, Grubbs
# In the Dawes, Tomes, Mousley, Grubbs
Não tomes nada.
Now, don't swallow anything!
Vou tentar perseguir-te... e quero que tomes medidas evasivas.
I'll try and get on your tail... and I want you to take evasive action.
Não tomes as coisas assim, meu filho.
Now don't take it like that, son.
É preciso que tomes consciência, tens de acordar!
Cars have had it!
Tu passas anos e anos... com o nariz enfiado nesses malditos livros... enquanto o mundo está a passar por ti.
You spend years and years... with your nose buried in these goddamn tomes... while the world is passing you by.
Céus, Allan, não tomes isto como assunto pessoal.
For God's sake, Allan, don't take it personal.
Mas não me tomes por demente
Just don't think that I've lost my mind.
Tudo bem, só te quero pedir que tomes conta disso. - Eu vou.
All right, I just want to tell ya to stay on top of it.
Não tomes decisões!
Don't you go making the decisions!
- Não tomes partido dele!
- Don't you take his side!
Quero que tomes conta do Billy...
I want you to get a hold of Billy...
Quero que tomes conta dele.
I want you to take care of him.
E é melhor que tomes bem conta das coisas enquanto eu estiver fora.
And you better take real good care of things while I'm gone.
Quero que saibas... que eu e os homens apoiaremos qualquer decisão que tomes.
I want you to know that we will follow you in whatever you decide to do.
Espera, não os tomes.
- Hey, don't take those.
- Espero que tu tomes conta deles.
- I expect you to take care of them.
Amanhã, não tomes notas.
Tomorrow? What? Don't take notes.
e pedimos-Te que Tomes conta destes jovens cowboys e que Lhes Mostres o caminho para uma boa vida, sem álcool ou cigarros.
We ask You, Lord, to look after these little cowboys and cowgirls... and show them the way to a good life, so they don't get tangled up with... hard liquor and cigarettes.
Peço-te que tomes conta da Missão sozinha até lá.
I'm asking you to manage the mission on your own till then.
Não tomes decisões assim.
Don't make decisions like that.
Não tomes banho.
Don't take a shower.
Não posso viver sem ti. Não o tomes já, Yvette.
Do not take it just yet, Yvette.
Não imagines, não penses, não tomes decisões sobre nada... não me digas como fazer lucrar os meus investimentos.
Don't figure, don't think, don't make decisions, and above all... don't tell me how to make a profit on my investments.
Não quero que tomes drogas.
I don't want you taking drugs.
Não quer que tomes conta daquela lavandaria merdosa, pois não?
He doesn't want you to take over that shitty laundrette, does he?
Sandy, não tomes essa atitude.
Sandy, don't take that attitude.
Não tomes, por favor.
Let's... Don't... No, please.
Quero que tomes o meu lugar.
I want you to take over from me.
Quero que tomes o lugar do princepe regente e mates o Duque de Wellington num duelo.
I want you to take the place of the Prince Regent and kill the Duke of Wellington in a duel.
Só te ensinei o que precisavas de saber. Para que quando a altura chegar tomes o teu lugar de honra e encontres o teu destino.
I only teach you what you need to know, so when the time comes, you can take your place on the field of honour and meet your destiny.
Eu quero que vás morar lá, e que tomes conta do miúdo.
I want you to settle down there and keep an eye on the kid.
Certo, eu quero que tomes 3 destes agora.
Right, I want you to take... three of these now.
Quero que tomes uns destes.
I want you to take a couple of these.
Talvez tomes o teu banho também.
Maybe he'll buy you a bath, too.
- Vem já, não me tomes o cabelo.
- Oh, who's kidding who?
Não tomes uma decisão tão rapidamente, filho.
Don't make a decision so soon.
Precisamos que tomes conta de nós, mãe.
You know, people that will come over to the house even though you're here. That makes them special, Al.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]