Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Urge

Urge перевод на английский

1,598 параллельный перевод
O problema é... que estamos a aproximar-nos de uma crise, com estas notas, e o tempo urge.
The thing is... we are rapidly approaching crisis mode here with these grades, and time is of the essence.
Sei que é uma compulsão muito forte, mas, se não consegue mantê-lo dentro das calças, tem de se afastar dela.
I know this is a powerful urge, but if you can't keep it in your pants, you have to stay away from her.
Deve andar a controlar a vontade de voltar à heroína.
He's probably fighting that heroin urge again.
É tarde da noite e não há muitas pessoas por aqui, já tiveste o desejo de ligar o portal e verificar outro planeta, por apenas alguns minutos?
It's late and there's not many people around. Do you ever get the urge just to dial up the gate and check out another planet?
Instigo-o a lidar com a situaçao de forma rápida e decisiva.
I urge you to deal with this situation in a swift and decisive manner.
Nao tenho tido vontade de sair ou construir seja o que for.
Not bad. Haven't had the urge to go anywhere or build anything lately.
- A vontade de andar numa rodinha.
- The urge to run on a small wheel. - That's very amusing.
- Não, isto é perfeito. Apenas tenho que resistir ao impulso de fazer uma roda.
I just have to resist the urge to do a cartwheel.
E instigarei os israelitas a suspenderem mais ataques.
And I will urge the Israelis to hold off on further attacks.
Apelamos a todas as partes da região que tudo façam para reduzir a tensão.
We urge all parties in the region to take every step to reduce tensions.
Pelo menos o Gould no seu canto, continua a dar murros... tentanto incentivar o seu homem.
At least Gould in his corner is still throwing punches trying to urge his man on.
- Peço-lhe que saia comigo imediatamente
I urge you to leave with me immediately.
Deu-me de repente a vontade de sair para dar uma cachimbada.
I just had the sudden urge to step out for a puff.
Por que a repentina vontade de fazeres isso direito?
Why the sudden urge to get this right?
O desejo de união atraiçoa-nos os sentidos
The urge to merge Can rob us of our senses
Aconselhava-te até a não ir, porque o meu pai conduz como uma senhora idosa. E ao entrares no túnel, ainda desmaias.
You know, I urge you not to, because my dad drives like such an old lady getting through the tunnel, you'll pass out.
Nunca senti o impulso, entendes?
I never felt the urge, you know?
Eu segui essa necessidade até ao fim.
I followed that urge to the end of the road.
Que me impulsiona para a frente?
Who urge me ever on?
Todos pensamos que conseguimos resistir, mas não somos santos.
We all like to think we can resist any urge, but we're not saints.
Sir Berek não preciso de lhe lembrar de que o tempo urge.
Sir Berek needs not I you there That to remind, that time matters.
De repente deu-me vontade de o beber.
I suddenly have the urge to drink this.
Não temos nem tempo nem prazer para organizar saraus de lied.
We have neither the time nor the urge to organize recitals.
Por isso, antes que tome algum passo que não possa ser anulado... eu recomendo vigorosamente que reconsidere a sua posição.
So before you take any steps that cannot be undone I strongly urge you to reconsider your stand.
- Vesti a minha melhor roupa.
- I put my best clothes on. - Why this sudden urge?
Então se pensarem em fazer alguma coisa que estrague o nosso trato...
So you feel gotta urge to try uh, do something that might threaten our agreement, you will get that urge,
Usamo-la com vista a encurtar a agonia da guerra, para salvar vidas de milhares e milhares de jovens Americanos.
I urge Japanese civilians to leave industrial cities immediately, and save themselves from destruction.
Então, convido-o a contactar já o 1º ministro e a explicar a situação.
Then I urge you to contact the premier immediately and explain the situation.
Vou acabar com o impulso.
Must kill the urge.
Uma desordem maníaca caracterizada pela necessidade incontrolável em escrever.
a manic disorder characterized by an irrepressible urge to write. After killing somebody?
" Peço-lhe, Sr. Swearengen, não leve a mal...
" I urge you, Mr Swearengen, not to take as injury to your interest...
Posso pedir-te para reconsiderares?
Shall I urge you to reconsider?
E eu vou ter de resistir a dizer "eu disse-te".
I'm gonna have to resist the urge to say, "I told you so."
A polícia apela à calma do público.
The police urge the public not to panic.
Tratei da sede do álcool.
I've addressed the urge to use alcohol.
Tem noção de que está a sair contra ordens médicas e que lhe imploro para ficar.
Well, you realize you're leaving against medical advice and that I urge you to stay.
- Resiste à vontade de contar.
Fight the urge.
Sair do pé de ti, porque tenho uma vontade incontrolável de te atirar por esta montanha.
I'm getting away from you,'cause I have this uncontrollable urge to throw you off this damn mountain.
As crianças não se vão levantar nos próximos 15 minutos... e eu ia pedir-te para fazer amor, mas... sei lá, começaste a falar e a vontade de repente foi-se embora.
I was thinking the kids aren't going to be up for another 15 minutes and I was going to ask you if you want to have sex, but, I don't know, you started talking and the urge just suddenly left me.
O tempo urge.
Time is running out.
Do fundo do coração, prometo-lhe lealdade e incito-os a fazerem o mesmo.
I willingly pledge my loyalty to him and I urge you all to do the same.
Porquê a súbita vontade de deitar abaixo o Lex?
Why the sudden urge to take down Lex?
- É difícil resistir a tocar.
- Resisting the urge to touch.
Continua a resistir a esse impulso.
You keep resisting that urge.
Não o fazem por terem uma mulher horrível e frígida mas porque todos têm uma necessidade primária...
And it's not because the wife is some horrible, frigid bitch but it's because they all have this primal urge...
- Pediste-lhe?
- Urge it?
Aconselho-vos a ficarem aí.
So we urge you to stay by the TV.
E apelo ao Presidente para que tome as medidas adequadas.
And I urge the president to take all appropriate measures.
Vou pedir-lhes que mantenham a calma.
I'm gonna urge them to remain calm.
Eu sei que não é o que deseja, mas, em caso de emergência, temos o que precisa.
I know it is not what you crave but if the urge becomes too great, we have what you need.
O que disseste é perfeito.
We urge you not to sell. " Uh, yeah.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]