Translate.vc / португальский → испанский / Orça
Orça перевод на испанский
190 параллельный перевод
Ah, os barcos são mais rápidos excepto o'Orca', claro.
Los barcos son más rápidos excepto el'Orca', claro.
-'Orca'!
- ¡ Orca!
Tem um barco chamado,'Orca'. Quero vê-lo o mais rápido possivel.
Tiene un barco llamado,'Orca'. ¿ Quiero verle lo más rápido posiblel.
Senhor Fonseca, vem aí a'Orca'.
Ahí está el'Orca'.
Este'Orca'foi referenciado, práticamente em todos os portos francos no Mediterrâneo.
El'Orca'ha sido visto, prácticamente en todos los puertos francos del Mediterráneo.
Sabe onde está atracado o barco do Americano, o'Orca'?
¿ Sabe donde está atracado el barco americano, el'Orca'?
'Orca'?
¿ El'Orca'?
- Algo vago, e que usarei o'Orca', mais tarde.
- Y que luego me volviese al'Orca'.
-'Orca'?
- El'Orca'?
Eles porão Merril a bordo do'Orca'.
Ellos subirán a Merril la bordo del'Orca'.
Orca!
Orca!
Estação de Amity para o Orca.
Faro de Amity llamando a Orca.
Responda, Orca.
Adelante, Orca.
Orca.
Orca.
Mayday, Orca.
¿ Hola?
Guarda Costeira?
Socorro, Orca. ¿ Guarda Costera?
Guarda Costeira, daqui Orca. Está a ouvir-me?
Guardia Costera, Orca llamando. ¿ Me oyen?
Guarda Costeira, daqui Orca. Está a...
Orca llamando a la Guardia Costera, ¿ me- -
ORCA - A FÚRIA DOS MARES
ORCA
Só há uma criatura no mundo capaz daquilo. Uma baleia assassina.
solo una criatura en el mundo puede ahcer eso, una orca asesina.
A baleia assassina.
La orca asesina.
Um mamífero de sangue quente, encontrado em todos os mares.
la orca es un mamifero de sangre caliente que se encuentra en todos los mares.
Os romanos chamavam-lhe Orca Orcinus, "o portador da morte". A sua forma afunilada e a barbatana musculada tornam-na muito veloz.
los romanos lo llamaban orca orphinus que significa portador de muerte su forma alargada y su aleta dorsal le hacen la orca mas veloz el macho adulto mide unos 9 metros y pesa unas 6 toneladas.
Aqui está uma orca com aspecto familiar : Domesticada, em exibição. Tratada com delicadeza, não há maior amigo do homem.
ahora vemos a la orca en su aspecto mas conocido.... tratada con cariño no hay animal que No sea el mejor amigo del hombre de no ser asi... piensen que su boca tiene 48 dientes en 2 aterradoras hileras.
Sabemos pouco da sua inteligência a não ser que é poderosa, e em certos aspectos, talvez superior à do homem. Um feto de quatro meses, muito parecido com um feto humano.
a un ser humano y al de una orca no sabemos mucho de la inteligencia de las orcas excepto que es poderosa y en ciertos aspectos superior a la del hombre un feto de 4 meses es muy parecido al de un niño.
Estes sons das baleias contêm comprimentos de onda que podem atravessar um oceano, mas também o mundo.
los sonidos de orca que estamos escuchando tienen una longitud de onda... capaz no solo de cruzar un oceano sino de dar la vuelta al mundo.
Nunca apanhará uma baleia assassina.
a lo mejor puedo darle una leccion nunca capturara una orca.
Se for essa a solução... Se acha que não consigo apanhar nenhuma, por que está tão preocupada?
segun en que consista... si esta tan segura de que no capturare una orca, por que se enfada tanto?
Uma baleia tem o dobro dum tubarão, por isso usamos o dobro.
bueno si la orca es lo doble que el tiburon habra que aumentar la dosis.
- As baleias assassinas são monógamas.
- tu sabes que la orca es monogama. - monogama, que quiere decir?
A baleia ainda está viva?
esta orca aun vive!
Está a ler à baleia?
esta leyendole a la orca?
Não é do seu género matar uma baleia sem querer.
usted no mataria a una orca por accidente no es su estilo..
Os nossos pais tentaram matar uma baleia e só a feriram. A baleia fez virar o barco e mordeu ambos os caçadores.
sabemos por nuestros padres que una vez quisieron matar una de estas orcas solo la hirieron, entonces la orca hundio el barco y cazo a la tripulacion.
Está a tentar apanhar uma baleia assassina das grandes?
intentaba pescar una orca viva, no?
Uma orca afasta-nos o peixe.
Una orca que rondara por aqui ahuyentaria la pesca.
Herman Melville acreditava que Deus voltaria à Terra como uma baleia.
Herman Melville creia que si dios volvia a este planeta... vendria en forma de orca.
Quando acabarmos de enterrar a baleia, pago-lhe um copo.
cuando terminemos de enterrar esa orca, quiere ir a tomar algo?
Estás com muita pressa para enterrar a baleia.
se dan mucha prisa en enterrar esa orca
Mas não estou com pressa de me fazer ao mar. Queres dizer que ficas até matares aquela baleia?
no tengo ninguna prisa en marcharme de aqui piensa quedarse hasta que mate a esa orca?
Claro que não! Fico porque tenho o casco partido e um tripulante com um pé magoado.
matar la orca. nada de eso... me quedo por que pague un mes de alquiler y un miembro de mi tripulacion tiene la pierna rota.
Não tem nada que ver com a baleia.
la orca no tiene nada que ver con esto
- Tudo por causa da tua baleia. - A minha baleia?
- y todo por culpa de su orca - mi orca?
Esquece a baleia.
por que dice que es mi orca?
Canadiana das Pescas, até para a Comissão dos Mamíferos Marinhos dos EUA. Não fazem nada.
al ministerio de pesca de canada incluso a la oficina de pesca maritima de E.U.A. todos dicen que no tienen autoridad para ordenar la caza de esa orca.
Dizem que é um cobarde por não ir matar a baleia.
Dicen que es un cobarde por no salir a matar a esa orca
Se a sua baleia voltar a fazer estragos...
- si el pueblo sigue siendo perjudicado por su orca... - mi orca?
Uma pele de baleia cheia de fígados de aves. Mijam nela e lançam-na ao mar.
se coce una pequeña piel de orca, se rellena con higados de pajaros... se moja con orines y se echa al mar con una invocacion.
- Penso mais na baleia do que você. - Com uma arma?
- espero mas de esa orca que usted - pero con rifle!
Compreendo o que aquela baleia sente. Passou-se o mesmo comigo.
comprendo lo que sentiria esa orca... por que a mi me sucedio lo mismo.
- Se não tiveres partido de manhã... O ferimento da perna da tua rapariga não vai parecer nada.
- No has ido al amanecer... mate a esa orca o la pierna rota de su amiga no sera nada.