Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → испанский / Paran

Paran перевод на испанский

613 параллельный перевод
Se pararem, dou autógrafos!
¡ Si paran, se las autografío!
Não quer saber se param ou não.
No le importa si paran o no. Tiene dinero.
- Há quem seja rabiscador.
- Otros no paran de garabatear. - ¿ Garabatear?
Pensei que pudesses parar para comer algures, antes de voltar à escola.
Es por si paran a almorzar por el camino antes de llegar a la escuela.
Quando um polícia me interpelar... "Que tens aí dentro?" "Dez coelhos, sou um vendedor autorizado, vendo-os e adeus, senhor"!
Si los gendarmes me paran para ver lo que llevo, diré que llevo diez conejos de monte, que tengo mi patente, que los voy a vender y ¡ adiós!
Se acabarem com esta greve, achas que vão pagar cinco?
Si paran la huelga, ¿ crees que les pagarán cinco?
Estão a mandar parar todos em London Gate.
Paran a todo el mundo en la puerta de Londres.
O xerife e seus homens não param de se reunir.
El sheriff y sus hombres no paran de reunirse.
O telefone a tocar e a campainha da porta não pára.
El teléfono y el timbre no paran de sonar.
Adoram-nos e incomodam-nos para que façamos algo por elas.
Nos adoran y no paran de molestarnos para que hagamos algo por ellas.
Se ouvir que param é porque morreu.
Si escucha que paran, es porque habrá muerto.
Mesmo tão cedo, o porta eo telefone não pára.
Incluso tan temprano, la puerta y el telefono no paran.
- Gostariamos, se não fosse por uns... gringos que não param de fazer estupidezes todo o tempo.
- Nos gustaría, si no fuera por unos... gringos que no paran de hacer estupideces todo el rato.
Ninguém recebe mais aplausos.
No paran de aplaudir.
Batem na parede para mostrar o quanto gostam de mim.
No paran de dar golpes, para decirme lo bien que lo hago.
Os comboios transviam-se, param, e voltam ao seu caminho, são bombardeados, e finalmente chegam.
Los convoy pierden su camino, paran, y después empiezan de nuevo, son bombardeados, y llegan al fin.
Lembra-te que eles avançam com o verde e param no vermelho.
Fíjate en las luces, pasan cuando está verde, se paran cuando está rojo.
Aqueles advogados falam, falam... mesmo quando é um caso evidente como este.
Esos abogados no paran de hablar, incluso con un caso tan claro como éste.
Estes tipos não param de ir em todas as direcções.
No paran de andarse por las ramas.
Porque é que eles disparam?
- ¿ Por qué no paran de disparar? . - Zosia...
Não temos um momento de paz.
Es que no paran.
Quem consegue dormir com o senhor e a Srta. Agda gritando?
¿ Quién puede dormir cuando usted y tía Agda no paran de discutir?
Os advogados têm quase derrubado as nossas portas.
No paran de llegar casos.
Sim, mas continuam vindo
Sí, pero no paran de venir.
Estou à espera de uma chamada de casa, mas continuam-me a ligar para o Wyoming.
Intentaba llamar a casa, pero no paran de ponerme con Wyoming.
Observam o tronco de uma árvore coberto com datas históricas.
Se paran ante un tronco de secuoya... cubierto de fechas históricas.
essa piçarra... os números nunca param...
Los numeros no paran de moverse.
- Param num bar.
- Paran en un bar.
- É um assalto?
- ¿ Nos paran? - Si.
Com todo o maldito Saara, tinham que parar aqui.
Tienen todo el Sahara, pero se paran ahí.
Desliguem-nos ou...
Si no los paran...
Que tuas mulheres dêem à luz bestas!
¡ Qué tus mujeres paran bestias!
Não estou preparado para continuar se não acabarem com as interrupções. Está bem?
No continuaré si no paran las interrupciones, ¿ entendido?
Novos surgem a todo instante.
No paran de aparecer nuevas.
Está molhada, está fria, e nós sob fogo intenso!
¡ Hace frío, humedad y no paran de bombardearnos!
O que pode uma rapariga fazer, quando um homem a persegue?
¿ Qué quiere que haga una chica cuando no paran de perseguirla?
Eles cortavam, paravam onde queriam. Então você não tinha muitas opções na hora de editar.
Ellos cortan, paran, donde quieren que la cámara se detenga, para que no puedas editarlo en formas distintas.
Rat-tat-tat-tat-tat! Eles continuam caindo.
¡ No paran de caer!
Param em tabernas maiorquinas, compram peixe e batatas, Red Barrel e calamares com vegetais. Sentam-se com as túnicas de algodão a escorrer protector solar em cima da pele crua, inchada e purulenta, porque abusaram do Sol logo no primeiro dia. - Completamente.
Y paran en los "Fish Chips"... y se untan los cuerpos purulentos... porque se han pasado con el sol al primer día.
Tem um carro muito rápido! Se for seu, Claro.
Tiene unas ruedas que no paran, joven si son suyas, claro.
- Os turistas param.
- ¡ Los turistas se paran!
Um momento, confundi tudo. Desculpem, mas confundi tudo, porque falaram muito na guerra.
Me he liado, perdón, como no paran de hablar de la guerra.
Está muito chateado?
Mira eso, se le paran las plumas.
Qual é o atraso aqui?
¿ Por qué paran por aquí?
- A maravilha holandês se...
- No paran de llamar. - Los holandeses...
Porque não param?
¿ Por qué no paran?
Se não pararem, inundo a zona de contenção.
Si no paran ya mismo, inundaré las zona de contencion.
Não param nem para ir ao water.
No paran ni para ir al water.
Não vai parar por aqui, não é?
¿ Paran aquí, entonces?
Porque é que não ficam aqui um pouco?
¿ Por qué no paran un rato?
Que queres que faça?
No paran de pasarle botellas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]