Translate.vc / португальский → французский / Elias
Elias перевод на французский
770 параллельный перевод
Arranjei mais três homens do Elias.
J'ai ramené trois hommes de la bande à Elias.
Onde estão os três homens do Elias?
Où sont les trois hommes de Elias?
E os homens do Elias?
Et les hommes d'Elias?
O GRANDE ELIAS
LE GRAND ELIAS
Já sei, andaste com o aldrabão do Elias.
Ça y est, je sais, tu étais avec Elias, ce menteur.
Olha que o Elias é um grande camarada.
Elias est un grand camarade.
Mas a culpa foi do Elias.
Mais c'est la faute á Elias.
Outra ideia do Elias.
Encore une idée d'Elias.
O Elias convenceu-me.
Elias m'a convaincu.
O senhor Elias, até é capaz de arranjar a Casa dos Bicos.
M. Elias est bien capable de nous trouver un superbe palais.
Adriana, este é o nosso mordomo, o Elias.
Adriana, voici Elias, notre majordome.
Elias da Silveira e Paiva Serôdio Linhares de Runa e Barbante.
Elias da Silveira e Paiva Serôdio Linhares de Runa e Barbante.
O Elias é mais do que um mordomo, é quase um amigo.
Elias est plus qu'un majordome, c'est presque un ami.
O Elias conhece tudo.
Elias s'y connaît en tout.
Mas quem sabe disso a fundo é aí o Elias, que já esteve na nossa fábrica.
C'est Elias qui s'y connaît vraiment. Il a déjá travaillé dans notre usine.
, - Este Elias é um poeta.
- Cet Elias est un vrai poète.
Tome, Elias, cuidado, não se parta essa preciosidade e de indústria nacional.
Tenez, Elias, attention de ne pas casser cette rareté de l'industrie nationale.
Fale, Elias.
Parlez, Elias.
- Ernesto, Elias.
- Ernesto, Elias.
Ernesto Elias.
Ernesto Elias.
- Elias, não!
Arrête, Elias!
Basta, Elias! Isso não se diz assim.
II ne faut pas le dire comme ça.
O Elias pode retirar-se.
Elias, vous pouvez vous retirer.
Está bem, Elias.
Merci, Elias.
- Bom dia, Elias.
- Bonjour, Elias.
O Elias, não se lembra de mim?
Vous ne vous souvenez pas de moi?
O seu velho mordomo.
Elias, votre ancien majordome.
Eu tias, ó Elias, nunca tive nem quero.
Des tantes, moi? J'en ai jamais eu et j'en veux pas.
Isso não se diz ao Elias.
On ne parle pas comme ça á Elias.
Sou "orfe", ouviu Sr. Elias?
Je suis "orphe", vous entendez?
Vamos, vamos, Sr. Elias.
Partons, partons, M. Elias.
Queira sentar-se, senhor Elias de Barbante.
Veuillez vous asseoir M. Elias de Barbante.
- É solteiro, o Sr. Elias?
Vous êtes célibataire, M. Elias?
Vá, senhor Elias, vá, e lembre-se que não há mal que sempre dure... Nem bem que se não acabe.
- Allez-y, monsieur Elias, n'oubliez pas que le mal n'est pas éternel et que le bien n'est pas interminable.
Diga, Elias, diga.
Je vous en prie, Elias.
Está bem, Elias, não diga mais.
Trés bien Elias, n'en dites pas plus.
E o Elias também?
Et Elias aussi?
Espere um momento, senhor Elias.
Attendez un peu, M. Elias.
Foi o Elias que nos atraiçoou.
C'est Elias qui nous a trahit.
Meu caro Elias, queira fazer o favor de acompanhar estes senhores.
Mon cher Elias, veuillez raccompagner ces messieurs.
Foi lá que encontrei o nosso bom Elias que, desolado, como eu, revoltado contra a vossa ingratidão, me disse sinceramente toda a verdade.
C'est lá que j'y ai rencontré notre cher Elias, désolé comme moi, révolté par votre ingratitude. Il m'a raconté toute la vérité.
Disseste a verdade, Elias?
Tu as dit la vérité?
Meu caro Elias!
Mon cher Elias!
Como preciso de alguém que me ajude, o senhor Elias vai comigo.
Comme j'ai besoin de quelqu'un qui m'aide, M. Elias m'accompagne.
O senhor Elias?
M. Elias?
Eliam, filho de Reuben... Samá, o harodita...
Elias, fils de Ruben, Shamma d'Harar,
Elias Wakefield.
Elias Wakefield.
Elias. Graças ao Senhor.
Dieu soit loué!
- Sophie, chegou o Elias.
- Sophie! Elias est là.
Calma, Elias. Não percas a calma.
Ne te mets pas en rogne.
Elias, por favor.
Allons.