Translate.vc / португальский → французский / Jardin
Jardin перевод на французский
5,380 параллельный перевод
Medito sobre o momento de Cristo no jardim, a ideia de permitir a sua própria crucificação.
J'apprécie l'instant dans le jardin, l'idée de permettre ma propre crucifixion.
Vocês têm aquele pequeno pátio. Podia correr para trás e para a frente.
Il pourrait courir dans votre jardin.
Tu arrasaste o jardim do meu pai.
Tu as détruit au bouldozeur le jardin de papa.
O jardim era jovem quando eu era jovem e velho quando eu era velha e vai morrer quando eu morrer.
Le jardin était jeune quand j'étais jeune et vieux quand j'étais vieux et mourra quand je mourrais.
É preciso mobilar, são 800 metros quadrados sem contar com o jardim.
Il faut meubler. Ca fait 800 metres carres, sans compter le jardin.
Ela pensou que eu estava no jardim, mas eu estava na casa de banho a urinar muito silenciosamente, apontando para o lado da retrete que não para a água.
Elle pensait que j'étais dans le jardin mais j'étais dans les toilettes en train de faire pipi en silence en visant la lunette des WC au lieu de viser l'eau.
- Não, só vi o pátio.
- Non, juste le jardin.
Quando era miúdo brincava aqui no jardim
Quand j'étais petit, je jouais dans le jardin, ici,
Acabei de receber uma chamada da minha sogra, a dizer que o Clint Eastwood quer gravar um filme no seu quintal.
- Ma belle-mère vient d'appeler disant que Clint Eastwood voulait tourner dans son jardin.
Já queimaste roupas com sangue no quintal?
Tu as déjà brûlé tes fringues pleines de sang dans le jardin?
Tinhas razão, alegram o jardim.
Tu avais raison. Ça embellit le jardin.
enterra-se o prepúcio no jardim.
Selon la tradition on l'enterre dans le jardin familial
pensei que podiam enterrá-lo em Chinon.
- Nous on n'a pas de jardin je me suis dit... vous pouvez l'enterrer à Chinon.
A menos que montemos tendas no jardim.
- C'est impossible. - A moins que nous installions des tentes dans le jardin.
eles também eram muitos. foi muito agradável.
- Pour le mariage de Rachid, ils étaient très nombreux aussi, nous avons installé des tentes dans le jardin, c'était très sympathique.
E agora vou casar o meu filho mais velho com uma putéfia maléfica de Jardim de Cima e eu supostamente terei de casar com o irmão mais velho, um reconhecido abafa palinhas.
Et je marie mon fils aîné à une petite salope de Haut-Jardin dont je suis censée épouser le frère, un sodomite réputé.
Bom, já que tudo acabou em bem, vamos para o jardim?
Puisque tout a bien fini, si nous passions au jardin?
Já foi uma sala lindíssima, dávamos festas maravilhosas lá fora, no jardim.
Ah, il fût une époque où c'était une pièce magnifique. Nous faisions de grandes fêtes... dans le jardin.
Espere, o apartamento engloba aquele jardim?
Vous voulez dire que ce jardin fait partie de la propriété?
Um jardim no meio de Paris valerá fortunas...
Un jardin comme ça en plein Paris, ça doit valoir une fortune.
E quanto valeria ele se tivesse um jardim atrás, com uma área igual, se não até maior?
Et combien ça vaudrait s'il y avait aussi un jardin, derrière, de la même surface, si ce n'est plus grand?
E tem um jardim enorme.
Et il y a a cet immense jardin.
Tirou-a o seu pai, no jardim.
Votre père a pris cette photo dans le jardin.
O meu pátio, o meu jardim...
Ma cour. Mon jardin.
E provavelmente nem estás a notar, mas todo o teu fumo, está a vir para o meu quintal.
Et tu ne t'en rends surement pas compte, Mais toute ta fumée rentre dans mon jardin.
Sumac não é a única erva no jardim, se é que me entendes.
Le sumac n'est pas le seule herbe du jardin, si tu vois ce que je veux dire.
A primeira morte foi na periferia da cidade, a segunda foi deixada no nosso quintal.
La première victime était à la périphérie de la ville, le deuxième a été déposé dans notre jardin.
Esta não é uma carta de condução qualquer que arranjas na esquina para pôr um barril de cerveja no quintal e violar a rainha do baile.
On parle pas d'un permis de Virginie bidon que t'achètes 50 balles à l'arrière d'une boutique afin que tu puisses organiser une fête dans ton jardin et te taper la reine du bal.
Dizimei, totalmente, o jardim.
J'ai décimé le jardin de façon positive.
Diz-me onde encontraste isto.
- Réponds-moi. - Ici, dans le jardin.
Ande comigo no jardim, Ninon.
Marchez avec moi dans le jardin, Ninon.
Alguém tentou matar a Ali e enterrou-a no quintal.
Quelqu'un a essayé de tuer Ali. Ils l'ont enterré dans son jardin.
E esse alguém deve ter sido enterrado no quintal depois de socorrerem a Ali, mas antes de os homens virem montar o "corete" e espalhar o cimento.
Cette personne a dû être enterrée dans le jardin après qu'Ali ait été déterrée mais avant que le mec vienne pour installer la "pèregolat" - et verser le ciment.
mas estas traseiras são um pequeno canto do céu, tudo graças ao Homer Simpson!
mais ce jardin est une petite part du Paradis, tout ça grâce à Homer Simpson!
Das oliveiras no jardim.
Des oliviers de notre jardin.
- Temos um lindo jardim que...
Nous avons un charmant jardin qui...
Isto é um verdadeiro paraíso.
C'est un véritable jardin d'Eden.
Aí tem... O seu paraíso.
Voici, Lieutenant, votre jardin d'Eden.
Não tem um jardim muito bonito.
Difficile d'appeler ça un jardin.
Passei a primavera a trabalhar no jardim do Christopher.
J'ai travaillé tout le printemps à ce jardin.
- Vou ver se há caracóis no jardim.
Je passe voir les escargots dans le jardin.
No nosso quintal em Houston, no verão passado.
Notre jardin d'Houston, l'été dernier.
Podem ajudar no jardim.
Ils travailleront au jardin.
A tua mãe não gosta de deixar o jardim, nesta altura.
Ta mère n'aime pas quitter son jardin à cette époque.
Ele tem saudades do jardim.
Le jardin lui manque.
Ficava sentado o dia todo no jardim a esmagar escaravelhos com uma pedra.
Utilisé pour asseoir toute la journée dans le jardin concassage coléoptères avec une pierre.
Almoçava no jardim, a mastigar o meu carneiro ao som de...
Je mange mon déjeuner dans le jardin, mâcher mon mouton à la musique de...
E agora quereis enviar-me para Jardim de Cima e roubar-me o filho.
Vous voulez m'expédier à Haut-Jardin et voler mon fils.
Podes brincar no quintal, sem barulho.
Les jeux, c'est dans le jardin, et en silence!
E as garrafas de leite continuavam a desaparecer. Encontrávamo-las mesmo ao fundo do jardim.
Et ces bouteilles de lait, qui disparaissaient, et qu'on retrouvait au fond du jardin.
- O casco parece estar rachado.
Ce truc dans le jardin? Il est foutu.