Translate.vc / португальский → французский / Pain
Pain перевод на французский
6,115 параллельный перевод
Pão de queijo, três vezes ao dia?
Pain au fromage trois fois par jour?
Porque aqui no Texas, quando pões o ganha-pão de alguém em risco, não sobrevives. Não vais arranjar outro emprego, porque ninguém vai descobrir onde estás enterrado.
Car au Texas, si tu mets le gagne pain d'un homme en jeu sans résultat, tu n'auras pas un autre travail ailleurs car personne ne sera capable de trouver où tu es enterré.
Vou dar-lhes pão.
Je vais leur donner du pain.
Limpa o pão.
Nettoie le pain.
Algo que não me queira fazer tomar banho com uma torradeira?
N'importe quoi qui ne me donne pas l'envie de me baigner avec un grille pain?
Rolo de carne.
- Du pain de viande.
Por isso, sim. Vamos comer rolo de carne.
Oui, on va manger du pain de viande.
Por isso... é melhor levarem umas migalhas de pão.
Ne pas oublier les miettes de pain.
Lembro-me quando um vagabundo ficava contente com pão e molho.
Je me souviens quand nos clochards étaient heureux d'une tranche de pain et de gouttes.
Este rolo de carne está fabuloso como o caraças.
Ton pain de viande est top.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje e perdoai as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour... pardonne-nous nos offenses... comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
Apenas algum peixe e algum pão.
Juste quelques poissons et du pain.
O pão está fresco.
Le pain est frais.
Coisas verdes não fazem parte do rolo de carne.
Il n'y a pas de verdure dans un pain de viande
- Há pão frio e melaço.
- Il y a du pain et de la mélasse.
O grande Leonardo da Vinci, que decerto era feiticeiro apesar de nunca ter sido provado, na sua obra-prima, a Última Ceia, retratou enguias grelhadas, pão e vinho à mesa.
Le grand Léonard de Vinci, qui j'en suis sûre était un sorcier, bien que ça n'ait jamais été prouvé, dans son chef-d'oeuvre La Dernière Cène, a représenté des anguilles grillées, du pain et du vin sur la table.
- Temos um pacote inteiro de explosivos plásticos na parte inferior.
Il y a un ensemble de pain d'explosif En dessous du réservoir
Não tarda, transformo um pouco de pão num canivete.
Je vais faire un couteau avec du pain.
Tenho quase a certeza que pedi uma torrada francesa, ovos mexidos e bacon com uma dose extra de bacon ao lado e uma Dr. Pepper.
Je pense avoir demandé du pain perdu des oeufs brouillés et du bacon. du rab de bacon et un soda.
Tem sumo em pó, fruta fora do prazo, ketchup e pão bolorento.
C'est à base de Kool-Aid, de vieux fruits, de ketchup et de pain moisi.
Irmã, o pão de milho.
Le pain de maïs, ma sœur.
O acompanhamento médico é um bem tão essencial como o pão.
Un avis médical est une marchandise comme le pain.
- Devias fazer o mesmo, se for o teu meio de subsistência, depois de o hospital fechar.
Vous devriez faire pareil si ça doit devenir votre gagne-pain après la fermeture de l'hôpital.
Só comia comida branca, só arroz ao vapor, frito não, porque não era suficientemente branco, pão branco e por aí em diante.
Il ne mangeait que de la nourriture blanche, comme du riz à la vapeur, pas de riz frit parce que ce n'était pas assez blanc, et du pain blanc, et ainsi de suite...
Temos 12 nomes na lista, por isso temos muito trabalho pela frente.
Voici douze noms, on a donc du pain sur la planche.
E o pão.
et le pain.
Cortei o pão da dieta.
J'ai complètement arrêté le pain.
Se não notaste, estamos muito ocupados hoje.
Et si vous n'aviez pas remarqué, on a du pain sur la planche aujourd'hui.
Diga-nos apenas se ele é um "bastão" ou uma "baguete".
Au moins dites nous si le président est plutôt un bâtonnet de pain ou une baguette.
Temos muito que fazer.
On a du pain sur la planche!
Com quem tenho de dormir para conseguir meio quilo de mortadela com azeitonas?
Avec qui dois-tu coucher pour obtenir une demi livre de pain d'olive?
Eu fui lá e dei-lhe um murro.
Je suis allée lui coller un pain.
O tipo está a pôr um pão entre duas salsichas.
Le vendeur met du pain entre 2 saucisses.
Não, nunca vi. Uma bolacha numa torradeira?
Pourquoi une tartine voudrait vivre dans un grille-pain?
Não estás a perceber. Onde é que uma torradeira tem rodas?
- Pourquoi elle conduirait un grille-pain avec des roues?
É uma energia invisível que faz o frigorífico gelar, a torradeira queimar, e até torna a escuridão em luz.
Une énergie invisible qui refroidit un frigo, chauffe un grille-pain... ça peut même transformer l'obscurité en lumière.
É Gouda regular que eu bronzeado em meu companheiro de quarto torradeira de Ron.
C'est un gouda normal que j'ai gratiné dans le grille-pain de mon colocataire Ron.
Quem é a torradeira feliz?
On devrait aller voir. Qui est un grille-pain heureux?
Ele queria ovos mexidos e trouxeram-lhe uma torrada.
Il voulait des oeufs brouillés, il a eu du pain perdu.
Sem grainhas!
Le meilleur pain qui soit!
Então deste-me bolinhos?
Donc tu m'as laissé des miettes de pain?
- Passa o pão.
- Lance moi le pain.
Ela já tem muitas responsabilidades.
Elle a déjà assez de pain sur la planche.
CINCO ANOS ANTES Formaram-se filas às portas de padarias por toda a Inglaterra e País de Gales, com a maioria dos estabelecimentos a limitar a venda de um pão de forma por pessoa.
Des files se sont formées devant les boulangeries à travers l'Angleterre et le Pays de Galles, la plupart des boutiques limitant les clients à un pain par personne.
Bem, não sou o tipo de pessoa que dá cabo da reputação de alguém, o trabalho de uma vida por que o artigo se vende bem?
Je ne suis pas le genre d'homme qui attaquerait la réputation de quelqu'un, son gagne-pain, son travail d'une vie juste pour que ça se vende bien.
E olá ao rolo de carne Jack Paar e aos rostos besuntados de tanto hidratante que parece que levaram com uma torta em cima!
Et bonjour au pain de viande, à Jack Paar, et aux visages tartinés de crème comme s'ils avaient pris une tarte en pleine tête.
A impotência é o dia a dia de uma prostituta.
L'impotence est le gagne-pain d'une Working-Girl N'est-ce pas, Kitty?
E a Lâmina será destruida.
Beaucoup de pain sur la planche.
Há rabanadas no fogão, pessoal.
Il y a du pain grillé sur la poêle.
Pão!
Du pain!
E o pão?
Et le pain?