Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Coche

Coche перевод на русский

85 параллельный перевод
Harry... Não costumo remoer, mas deve ter notado a minha preocupação no coche.
Гарри, по дороге домой вы не могли не обратить внимание на мою озабоченность.
- Chama um coche. Vou ver o que foi.
Найдите кэб, а я посмотрю, что там.
O meu amigo foi chamar um coche.
Мой друг пошел за кэбом.
- Por favor, chame um coche.
Вызови кэб.
- Chame um coche, Nancy.
Вызови кэб, Нэнси.
Coche!
Эй, кэб.
A chamar um coche na sua noite de folga?
Вам нужен кэб на вечер?
O coche está a chegar, Sr. Cameron.
Я вызвал кэб.
Com um coche elegante como este, é claro, temos de ter simplesmente...
Итак, для этой элегантной кареты, само собой, нам понадобится...
Teremos um coche e quatro cavalos quando terminarmos.
Ну вот, четвёрка скакунов, Наш конный экипаж готов.
Parem esse coche!
Остановите карету!
Sigam aquele coche!
В погоню! Открыть ворота!
Vossa Alteza alguma vez sai do palácio? Só para a minha viagem de coche.
- Ваше Величество когда-либо покидает дворец?
Aqui, coche.
Эй, экипаж.
Aliás, sabes o que vamos fazer? Damos uma volta de coche pela cidade.
Знаешь что, возьмем фиакр, покатаемся по городу.
Arranjamos um coche. Encontramos um lugar bonito e muito pequeno só para nós.
Мы приедем ночью, город будет весь в огнях.
Os três fanfarröes arranjaram um urso, meteram-no num coche e levaram-no às actrizes.
Они втроем достали где-то медведя, посадили с собой в карету и повезли к актрисам.
Sim, o que deseja? Meu coche espera lá embaixo.
- Простите, мой экипаж ждет.
Chama-Ihe "coche de guerra".
Она обита железом он называет ее "бронированный фургон".
Trinta e três no total. Vinte e oito a cavalo, cinco no coche.
33, если быть точным. 28 на лошадях, 5 в повозке.
Para os malucos que tentaram deter o coche.
Их поставили тем, кто пытался остановить бронированный фургон.
Isto é Stony Fats. O coche de guerra.
Это Каменная равнина, это бронированный фургон.
O "coche de guerra".
- Бронированный фургон.
O coche precisa de cinco minutos e meio para passar Stony Falts.
Повозке нужно пять с половиной минут, чтобы пройти через каменную долину.
- Quanto mede o coche e os cavalos?
- Какой длины эта телега?
Regressem ao coche!
Назад, к повозке!
O coche!
Лови повозку!
Vou ter de conduzir o coche, além de reparar as portas...
Я еще должен править каретой, чинить двери...
Preparar o coche?
Закладывать карету?
Se vai no seu coche para o Missouri, podia Ievá-Ia.
Раз вам по пути, возьмите ее к себе в колесницу.
- Não é bem um coche, Reverendo.
- Я бы не назвал это колесницей.
- Preciso do seu coche.
Дайте мне вашу повозку.
- Não tenho coche.
У меня нет повозки.
O Velho Pompeyo vai preparar o coche e o potro.
И четверку лошадей уже запрягли в повозку.
Ele disse que sim, que devias voltar, e mandou-me vir buscar-te num coche.
"Да, пускай приедет"... и послал меня в карете за тобой.
Quereis ter a gentileza de esperar no coche? Quero discutir um assunto em privado com o Visconde.
А теперь подождите в карете, мне надо поговорить с Виконтом.
- Isto é de Oklahoma! Aqui está a letra. - "Coche com franja no toldo".
Мы женаты уже 55 лет.
~ Quando saio contigo no meu coche
- Гарри, мы пришли ради Джесса и Мэри.
~ Quando saio contigo no meu coche com a franja em cima
Найдем что-нибудь. - Надо было пойти в цветочный магазин.
Seis anos depois estás a cantar o "Coche com franja no toldo" em frente do Ira!
Как вы думаете? Нормально.
- Coche?
- "Коче"?
Naturalmente, como oficial no comando, vou viajar de coche.
Естественно, раз я командир, поеду в карете.
- Posso levar o coche, pai?
Можно я возьму коляску, папа? Коляску?
- O coche? Nem pensar!
Нет, конечно.
Isso é uma dica para eu mandar preparar o coche?
Это мне намек, заложить коляску?
Pare o coche!
Остановитесь!
Quero ir ao zoo e passear num coche puxado a cavalos.
Я хочу в зоопарк и покататься на карете.
- Este coche, por um lado.
Для начала - эта карета.
Belo coche! Muito estiloso!
Классная тачка, настоящий шик.
Protejam o coche.
На защиту!
Trouxemo-lo rapidamente de coche. Deve estar a chegar...
Большое спасибо вам, дорогие зрители, за ваше терпение.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]