Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Detras

Detras перевод на русский

1,746 параллельный перевод
Fiz bem em proteger a parte detrás.
Хорошо, что я его задом наперед не одела.
Poderíamos surpreendê-los esgueirando-nos por detrás das linhas alemãs e chegar até eles pelo Sul em Geluveld.
Если мы уничтожим лагерь, то проберёмся за их линию фронта и нападём на них с юга, у Гелювельда.
Acho que há mais alguma coisa por detrás da escuridão, algo que os que são contra heróis como o Slade nem sabem que os está a afectar.
Я думаю, что за тьмой скрывается еще что-то. Нечто, что поражает изнутри героененавистников наподобие Слэйда.
Tenho andado a pensar e esse é a minha verdadeira vocação... encontrar heróis e ajudá-los a aperceberem-se o seu verdadeiro potencial por detrás da Torre de Vigia.
Я думаю, что мое истинное призвание.. заключается в поиске героев и в помощи им понять свой настоящий потенциал, вне зависимости от Сторожевой Башни.
Não duvido que por detrás dessa estrela exista um herói...
У меня нет сомнений, что за фасадом звезды есть герой...
O que quero saber é quem está por detrás da Marionette Ventures?
Все, что я хочу знать, это кто стоит за предприятием "Марионетка"?
O eclipse... o Darkseid está por detrás dele.
Тьма. Дарксайд позади нее
Vimos tudo detrás deste vidro à prova de previsões.
Мы слышали всё из-за этого предсказания-непробиваемого стекла.
É que por detrás da minha obsessão, havia uma obsessão mais profunda.
Видите ли, за моей одержимостью покоилась одержимость более глубокая.
Passa por detrás dele!
Давай за сразу за ним!
Digamos que não é o cérebro por detrás da operação.
Скажем так, он не является мозгом операции.
Esconde-se por detrás de uma fachada, certo?
Прячется под ширмой некой компании, да?
Não é oficial, mas o Liam disse que ele está por detrás, a mexer os pauzinhos e a ficar com a sua parte.
Ну, неофициально, конечно, но, согласно словам Лима, он стоял за этим, дёргая за ниточки, и отхватив свой кусок пирога.
- Merda. - A Marnie está por detrás disto.
- Соки, Марни стоит за всем этим.
Gosto da ideia por detrás do antigo motor interno de combustão, e a maneira como as coisas são feitas.
Я люблю старый добрый принцип двигателя внутреннего сгорания, и то, как исполнены все детали.
Eu sei quem está por detrás disto, Moz.
Моз, я знаю, кто за всем стоит.
Ele fazia uns gemidos por detrás da voz.
А потом он издал такой горловой звук, что-то вроде " Ммм *.
Enganado ao pensar que os Jedi estão por detrás do ataque recente, Dooku viajou pela galáxia para contratar as Nightsisters, na sua busca por vingança.
Ошибочно полагая что за нападением стоят джедаи, в поисках мести, Дуку отправлется через всю галактику, чтобы заручиться подержкой Сестёр Ночи.
Ele não se importa exclusivamente com o corte, mas a história por detrás da pedra.
Дело не в уникальности среза, а в истории, стоящей за этим.
Diz-se por aí que ele esteve por detrás do trabalho do Nicosia na altura.
Говорят, что в своё время он придумал аферу в Никосии.
QUEM SE ESCONDE POR DETRÁS DE ANNA KRUPS?
КТО НА САМОМ ДЕЛЕ АННА КРУПС?
É óbvio que há um propósito maior por detrás de todos estes eventos.
Вся эта ситуация явно спланирована с какой-то целью.
Henry, Kate, entrem pelas câmaras por detrás do quintal.
Генри, Кейт, вы пойдете через хранилище под внутренним двором.
Eu devia saber que estavas por detrás disto.
Я должна была догадаться, что это твоих рук дело.
Ele veio por detrás de mim.
Он влез вперед меня.
Ele não te ama. Estás a falar de mim por detrás?
Ты поебывалась за моей спиной?
Também gosto do que há por detrás.
Я предпочитаю жить уединённо.
Deu-nos os centros de cura, depois a chuva vermelha, limpou os nossos oceanos e devolveu vida aos desertos, mas qual é o verdadeiro propósito por detrás de tanta generosidade?
Вы дали нам центры здоровья, потом красный дождь, и вы очистили наши океаны, и наполнили жизнью наши пустыни, но какова реальная цель всего этого великодушия?
A primeira vítima era frágil e um alvo fácil, mas o suspeito deu-lhe um tiro por detrás e à distância.
Первая жертва была слабой и оказалась легкой добычей, и все же преступник застрелил его сзади и с расстояния.
Mas por detrás na mesma.
Но опять таки сзади
Eu sei quem está por detrás disto tudo.
Я знаю, кто за всем стоит.
Aquela é a Rosie? Se é, quem está por detrás da câmara?
Это Рози?
Tenho uma ferida estranha na parte detrás da garganta.
У меня страшный синяк в глотке.
Existe provavelmente um tipo por detrás dela a vender drogas.
Наверняка там найдется продающий их паренек.
Não posso reunir informações por detrás de uma secretária.
Я не могу собрать информацию, сидя за столом.
Magnus estava por detrás de todos eles?
Магнус за всем этим стоял?
Não tenho dúvidas que ele está por detrás de tudo isto.
У меня нет сомнений, что он стоит за всем этим.
O legista acha que o acertaram por detrás enquanto jogava.
- Коронер думает, что его ударили сзади, когда он бил по мячу.
A adrenalina das drogas está por detrás do excesso.
Выброс адреналина под действием наркотиков вероятно и объясняет жестокий характер убийств.
A 5ª Coluna não poderá estar por detrás disto, está bem.
Пятая колонна не должна стоять за этим.
Há algo por detrás dela?
А там есть что-нибудь сзади?
Apareceu por detrás de umas rochas próximas à pista.
Он выбрался из-за камней на обочине.
Ela achou que ele a ameaçava e agora decidiu que esteve por detrás do escândalo das ações da Marconi em 1912.
Ей показалось, что он вам угрожал. А теперь она решила, что этот скандал вокруг Маркони в 1912 году разразился из-за вас.
Estas são ambições por detrás dos programas da minha campanha.
Эти цели лежат в основе моей предвыборной кампании.
A bala atingiu-o por detrás, saiu pela testa e caiu no peito.
Пуля вошла через затылок, вышла спереди, и застряла в шкафу.
Não penso que um polícia esteja por detrás disto.
Я не думаю, что дело в значке.
Se tiver razão... e o Neal está por detrás disto... é o fim para ele.
Если я прав... и, если за всем этим стот Нил, то он пойдет ко дну.
... por detrás de nós, levaram as autoridades a acreditar que pode ter acontecido uma tentativa de ataque terrorista.
... что дает основания полагать, он принимал участие в неудавшейся террористической атаке.
Que lixe se ele é poderoso, ou quem está por detrás dele.
Я плевать насколько он крут или кто за ним стоит.
Porque eu sei quem está por detrás disto.
- Потому что я знаю, кто за этим стоит.
Nada por detrás delas.
Ничего за ними.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]