Translate.vc / португальский → русский / Emmanuel
Emmanuel перевод на русский
50 параллельный перевод
Chame-me o Dr Emmanuel.
Позвони доктору Эммануэль.
- O Dr. Emmanuel na linha 2.
Доктор Эммануэль на второй.
Declaro ter sido influenciado pelas ideias de Emmanuel Goldstein.
Я стал жертвой влияния Эммануила Голдштейна.
Brooke Shields, Diana Ross, Emmanuel Lewis e Bubbles. Tremem-me as pernas!
Брук Шилдс, Дайана Росс, Эммануэль Льюис и Бабблз.
Emmanuel Goldstein.
Emmanuel Goldstein, сэр.
Emmanuel Goldstein, pseudónimo Cereal Killer,
Emmanuel Goldstein, alias Зерновой Убийца,
Jean-Baptiste Emmanuel Zorg.
Джин-Баптист... Эммануил... Зорг.
Várias semanas atrás, antes das rupturas do deck cinco, vi o Alferes Strickler e o tripulante Emmanuel no final de um corredor.
Несколько недель назад, как раз перед взрывом трубопроводов на палубе 5, я видел энсина Стриклера и рядового Эммануэль в конце коридора.
Este rapaz, o meu bisavô, Emmanuel Sonnenschein, tinha apenas 12 anos quando deixou a sua aldeia, no Império Austro-Húngaro.
Этот мальчик - мой прадед, Эммануил Зоннешайн. Ему исполнилось 12 лет, когда он оставил свою деревню в Австро-Венгерской Империи.
Emmanuel!
Эммануил!
Emmanuel arranjou um trabalho numa destilaria de Budapeste, onde trabalhou horas sem fim.
Эммануил нашел работу в Будапеште, на маленьком винном заводике, где он работал как проклятый.
Em breve, Emmanuel casava com Rose Deutsch.
Зонненшайн означает "солнечный свет". Вскоре Эммануил женился на Розе Дейч.
Quando o irmão mais novo de Emmanuel morreu, ele e Rose adoptaram a filha órfã do seu irmão, Valerie, a minha avó.
Когда умер младший брат Эммануила, тот удочерил его ребенка, Валери, мою бабушку.
Nenhum dos filhos de Emmanuel tinha interesse em continuar o negócio da família.
Никто из детей Эммануила не хотел заниматься семейным бизнесом...
Para Emmanuel, o meu avô Ignatz era a maior concretização da sua vida.
Для Эммануила мой дед Игнац был величайшим достижением всей его жизни.
O meu bisavô Emmanuel lembrou-se de uma tarde, em que também ele esperava uma grande felicidade quando pediu a seu pai permissão para casar com a prima, Sarah Bettelheim.
Мой прадед Эммануил помнил тот день, когда он тоже надеялся на счастье своей жизни и попросил разрешения своего отца жениться на своей кузине, Саре Бетельхайм...
Sempre que a alegria se aproximava, Emmanuel logo se interrogava :
Даже когда счастье было рядом, Эммануил спрашивал себя :
- A maldição, Emmanuel?
- Мое проклятие, Эммануил.
Emmanuel Sonnenschein também tinha morrido.
Умер Эммануил Зоннештайн.
O teu avô, Emmanuel Sonnenschein, costumava dizer "alegrem-se por terem nascido aqui".
Твой дед, Эммануил Зоннешайн, всегда повторял :
O teu pai, Emmanuel Sonnenschein.
Твой отец, Эммануил Зонненшайн.
O meu bisavô Emmanuel deve ter sido o último Sonnenschein a sentir isto.
Мой прапрадед, Эммануил Зоннешайн, наверное, был последним из Зонненшайнов, кто чувствовал то же самое.
Emmanuel Azuah,
Иммануил АзУа.
"O Little Town of Bethlehem", "O Come O Come Emmanuel",
Псалмы. "О, славься, город Вифлеем", "Приди, приди, Иммануил", "Если..."
450 dólares numa loja de homem chamada Emmanuel Delacroix.
Ты купил что-то в мужском магазине Emmanuel Delacroix /
Emmanuel Delacroix é o melhor mimo do mundo e está cá a dar uma aula única na vida.
Emmanuel Delacroix это мим номер один в мире, и он здесь дает единственный мастер класс.
A chefe da nossa ordem, a Madre Jesu Emmanuel, é a sua parente mais próxima.
Вы собираетесь испортить воздух?
Henkle Emmanuel Ambroise Diggs.
Фэдриг Айзек Норман Хенкель Эммануэль Амбруаз Дигс.
Olá, Emmanuel.
Здравствуйте, Эммануэль.
Mesmo se o Emmanuel quisesse magoar o Juiz, o que não o fez, não é intelectualmente capaz de elaborar uma história.
Даже если Эммануэль хотел навредить судье, чего он не хотел он умственно не способен продумать легенду
A secretária de Cleland foi quem encontrou, o Emmanuel junto ao corpo.
Это секретарь Клиленда нашла Эммануэля стоящего над телом
Passados quase 15 minutos, o Emmanuel entra, e depois começa a gritar.
Потом, спустя 15 минут, Эммануэль, вошел, и следующее, что я знаю, он закричал.
Pois, tal como tinha dito, o Emmanuel não é o assassino.
Да, как я уже сказал, Эммануэль - не убийца
O Donnie está tão cego pelo desejo de uma decisão rápida, que vai processar o Emmanuel por um crime que ele não cometeu.
Донни так ослеплен желанием побыстрее найти виновного, что... что обвинит Эммануэля в преступлении, которое он не совершал
- Donnie libertou o Emmanuel.
- Донни выпустил Эммануэля - Да!
O Emmanuel Mariga, há 20 anos atrás na Universidade de Cape Town como mestrando em Economia.
Эммануэль Марига, 20 лет назад, Кейптаунский университет, факультет экономики.
O Emmanuel Mariga, há 20 anos atrás na Universidade de Cape Town, na equipa de rugby.
Эммануэль Марига, 20 лет назад, команда по регби Кейптаунского университета.
Emmanuel Mariga e pediu-lhe para matar os que se opunham ao oleoduto da Hessington Oil sem o conhecimento da Ava Hessington?
Эммануелем Маригой и приказывали ли вы ему убить противников строительства нефтепровода без ведома Эвы Хессингтон?
E você está a falar como o Victor Emmanuel III.
А вы говорите совсем как Виктор Эммануил III.
Senhor, se me perguntar, você está um verdadeiro Victor Emmanuel III.
Сэр, если хотите моё мнение, вы вели себя как настоящий Виктор Эммануил III.
É a Madre Jesu Emmanuel, a ligar da Casa-Mãe.
- Ну, продолжила читать Сестринский Журнал. Там стакан воды рядом с кроватью, я боюсь, что она положит свою вставную челюсть в него.
- Não há qualquer mistério. Ele abordou a Madre Jesu Emmanuel e pediu para se encontrar... Com algumas das Irmãs da Ordem.
Когда я только присоединилась к Ордену, наставница часто говорила "Если получила ответ на молитву, не искушайся, задавая вопросы"
Pelo menos, precisa de permissão da Mãe Jesu Emmanuel.
Ни один акушер и слышать об этом не захочет.
Emmanuel Hunter.
Эмманюэля Хантера.
Emmanuel Manny.
Его зовут Манни, Эммануэль.
Emmanuel Plaza.
Эммануэль Плаза.
Feliz Natal, Madre Jesu Emmanuel.
Веселого Рождества, мать Джезу Эммануэль.
Estive agora mesmo a falar com a Madre Jesu Emmanuel, e ela agradece a todos que acabaram de regressar da África do Sul pelo seu serviço à Ordem, e, com certeza, pelas pessoas que ajudámos.
Я только что говорила с матушкой Джесу Эммануель, и она благодарила всех вернувшихся из Южной Африки за их службу ордену и, конечно же, людям, которым мы помогали.
Ela não estava nada bem, quando regressou à'Casa Mãe', e desde que relatou que ela não se encontrava lá, a Madre Jesu Emmanuel informou-me que ela tinha sido enviada para um lugar da maior segurança.
Ей было очень нехорошо, когда её вернули в монастырь, и когда вы сообщили, что ее там нет, мать Джезу Эммануэль рассказала мне, что ее отправили в более комфортное место.
Os Emmanuel.
Эммануэли.