Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Ergo

Ergo перевод на русский

69 параллельный перевод
Ergo a mão... sou responsável.
Я поднимаю руку - я в ответе за это.
"Ergo te absolvo."
Эго те абсолво.
Eu faço, mas não estou a ver como é que ergo a estátua com este anelzito.
Окей, но я не понимаю, как я смогу поднять большую статую с помощью этого маленького кольца.
Que nem eu disse a Barry... a vida é como uma grande festa que Deus nos dá... e ergo um brinde a Barry!
Но, как я сказал Барри, понимаешь... Я имею в виду, эй... жизнь это вроде большой вечеринки, устроенной Богом. А я новый тамада, Барри...
Ergo a taça e digo para a Lua...
" С чашкой в руке я гляжу на луну
- Vejo o teu gyeurgh, e ergo um nyargh.
- По мне это скорее не гйюуих, а ньяйх.
No seu túmulo ficará escrito Post hoc, ergo propter hoc.
Си Джей, на твоём надгробии будет написано : "Пост хок эрго проптер хок".
27 advogados na sala. Alguém sabe o que é "post hoc, ergo propter hoc"?
В комнате 27 юристов, никто не знает, что значит "пост хок эрго проптер хок"?
"Post", depois. "After hoc." "Ergo", portanto.
"Пост" - после, "После хок". "Эрго" - следовательно.
"Post hoc, ergo propter hoc?"
Пост хок, эрго проптер хок?
Ergo-me hoje diante de vós envolto em grande pesar.
Сегодня я стою перед вами, охваченный великой скорбью.
Por isso é com tristeza e com memórias muito, muito queridas, que ergo o meu copo para a nova Mrs. Jonathan Trager.
Так что с грустью и сладкими, сладкими воспоминаниями я поднимаю бокал за новую миссис Джонатан Трегер.
Nós somos a sucursal mais eficiente! "Cogito ergo sum" : Vamos safar-nos.
Мы - самый эффективный филиал - когито эрго сам - всё будет хорошо.
Ergo esta imundice à saúde de Kurt Gerstein que se juntou a nós.
Поднимем бокалы, вы с нами,
Ergo-me mais pela liberdade do povo de Inglaterra, do que qualquer um que venha a ser meu pretenso juiz.
Я прилагаю больше сил, отстаивая свободу народа Англии, чем те, кто пытается меня осудить.
Ergo-me contra os vossos inimigos.
Я противостою вашим врагам.
Cogito, ergo sum.
Cogito ergo sum.
Numa situação assim, em vez de matar mulheres indefesas, - eu ergo-me e luto.
И при таком раскладе я не убиваю беззащитных женщин, а встаю на задние лапы и дерусь.
Ergo, a paciente teve um acidente de carro nesse ano.
Следовательно, пациентка попала в автомобильную аварию два года назад в октябре.
Mas agora ergo a cabeça...
mm mm * * but now i hold my head up high... *
Ergo minha taça de vinho georgiano por sua saúde, Stálin.
Я поднимаю чашу грузинского вина за ваше здоровье, Сталин.
Já sou agente de outras bandas, mas não lhes chegam aos tomates, vocês são mesmo especiais e eu ergo os braços, eu acredito nos Joy Division, glória, aleluia!
Вы совершенно другое дело. Я верую в Joy Division, нахрен аллилуйя.
Ergo, Viajar no tempo é impossível.
Эрго, путешествия во времени невозможны.
Ergo...
Следовательно?
Ergo, não tens uma palavra a dizer no que quer que aconteça entre mim e a Stephanie.
Следовательно, тебе не нужно ничего говорить о том, что происходит между мной и Стефани.
Eu ergo-me e tu cais.
Я возвышусь. Ты падешь.
Ergo, um morto russo.
Следовательно, мертвый русский.
Certo, não costumo dizer muitas vezes "ergo".
Да, нечасто мне приходится говорить "следовательно".
Essa lógica é post hoc, logo, proctor hoc.
Это логическая ошибка "post hoc ergo propter hoc" ( лат. после - значит вследствие ).
Como o queijo da canção, ergo-me sozinho.
Я как солдатик - стою в одиночестве
Ergo esta salsicha em tua honra. Não!
И я собираюсь поднять эту летнюю сосиску за тебя.
- Ergo a sobrancelha, encolho o queixo...
Я поднимаю бровь выпячиваю подбородок...
Ergo-me perante vós, com o ardor das lágrimas ainda quente nas minhas bochechas, para reparar um crime muito vil contra a nossa cidade e corações.
Я стою перед вами, слезы не остыли на моих щеках, я пытаюсь сообщить вам о мерзком преступлении Против нашего города и наших сердец.
Por isso ergo o meu Shirley Temple em honra da nossa nova família.
Так дай мне вырастить мою Ширли Темпл в нашей новой семье.
Ergo, ipso facto, Colombo, Oreo. Ela não consumia droga. O quê?
Эрго, Ипсо-Факто, Коломбо, Орео, у нее не было проблем с наркотиками.
Ergo, o assassino, viajou para o presente através de uma onda temporal, matou Goldstein, e regressou ao passado através da onda temporal, o que significa que apenas temos de encontrar a onda temporal.
Убийца мог перенестись в наше время через временной портал, убил Голдштейна, а затем через временной портал вернулся назад, что означает, нам просто надо найти временной портал.
Ergo, mandei o Bender trazer uma cópia d'A Última Ceia.
Я послал Бендера сделать копию Тайной Вечери.
Parto natural ou na água? Porta-bebés da Ergo ou da Babybjorn?
и надо принять кучу важных решений роды обычные, или в воде какой рюкзак-переноску выбрать?
Ergo, nem toda a gente gosta de gelado.
Ergo, не все любят мороженое.
- Ergo? - Sim.
Ergo?
Omnis satanica potestas, omnis incursio infernalis adversii, omnis congregatio et secta diabolica, ergo, Draco maledicte... ecclesiam...
Всякая сила сатанинская, всякий посягатель адский враждебный, всякий легион, всякое собрание и секта дьявольская, посему тебя, змий проклятый... дабы дал Ты..
Post hoc ergo propter hoc.
"После этого, значит вследствие этого".
Cogito ergo sum.
Cogito ergo sum.
Estou sentado, sem fazer nada. E depois, do nada, levanto a cabeça, ergo as orelhas e fico muito alerta....... por motivo nenhum.
значит, я сажусь, ничего не делаю, и тут вдруг поднимаю голову, навостряю уши и делаю реально настороженный вид,
Ergo, Latim, tinha tempo para curá-la.
Эрго, Латин, куча времени чтобы отоспаться.
Na cantina, quando pesam o prato, eu ergo-o.
Как, например, иногда в столовой я чуть приподнимаю пальцем чашу весов, когда взвешивают мой салат.
Então, ergo sempre barreiras para me manter seguro. Entendo que não queira mostrar as suas fraquezas ao mundo. Mas, não devia ter medo de lhe mostrar a sua alma.
поэтому я обезопасил себя этой стеной я понимаю нежелание поворачиваться к людям спиной но ты не должен бояться показывать им свою душу ты права, мне не стоит ну, просто знай... ты можешь доверять мне ты можешь быть открытым со мной и рассказывать что происходит
Ergo o meu tocheiro ao lado do Portão Dourado. "
Стань маяком величия и славы, Светильник мой у золотых ворот "
Ergo, como é que ias conseguir perceber o porquê?
Как тогда, чёрт возьми, ты сможешь разобраться, почему?
Ergo, eu esperava, mas não espere reembolso.
В общем, я надеюсь, но не рассчитываю на выплату.
Ergo o meu chifre à saúde dos moradores do Domínio dos Deuses!
Я поднимаю свой рог за здоровье жителей земли богов!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]