Translate.vc / португальский → русский / Forces
Forces перевод на русский
64 параллельный перевод
Estas coisas não são permitidas no A.E.F. ( American Expeditionary Forces )
В такой одежде вы не сможете служить в Американских экспедиционных войсках.
- Não me forces a fazer uma coisa!
Марвин, не вынуждай меня...
- Não me forces, não forces.
Не дави на меня! Не дави на меня!
Não me forces.
Не вынуждай меня!
Se não podes, não forces.
Только не бросай вслепую.
Não me forces a ir atrás de ti, ainda levo um tiro!
Они пристрелят меня!
Liam, não me forces a fazer isso!
Не заставляй меня делать это!
Mas tem cuidado, não o forces a apostar muito rapidamente.
Но не слишком подгоняйте его. Держите на коротком поводке.
Aqui estamos. Mas não a forces senão fica tudo estragado.
Так что не насилуй ее слишком, а то она тебя уделает.
Não a forces.
Не нажимай.
Não forces!
Не нажимай!
Não forces muito lá fora, ou podes deslocar alguma coisa.
При слишком большой нагрузке всё рассыплется.
Näo o forces.
Не напрягайся.
- Não forces.
- Не дави.
- Não me forces a fazer isso.
Не заставляй меня это делать.
- Não me forces a isso!
- Не заставляй меня это делать!
Não me forces a escolher entre a minha filha e...
Не пытайся заставить меня выбрать между ребёнком...
Mas eu quero que tu interceptes a nave e a forces a descer.
Но я хочу, что бы ты перехватил корабль и вынудил сесть.
- não forces a tua sorte comigo. - Ele está certo. Precisamos de um de vocês aqui.
нм опюб, ндхм хг бюя мсфем мюл гдеяэ.
Não me forces a fazer isto pela maneira difícil.
Не вынуждай меня применять силу.
Não me forces a alvejar este homem.
Не вынуждай меня стрелять в этого человека.
Não o forces.
Не принуждай его.
Não forces.
Не суетись.
E não forces os olhos, está bem?
И не напрягай зрение. Ладно?
- Não me forces a disparar.
- Ты? Не заставляй меня стрелять!
Mas isto significa alguma coisa para o General, por isso, por favor, não me forces a escolher lados.
But this means something to The General, so please do not make me choose sides.
Não forces.
Не трогай это.
Não forces a minha mão.
Не вынуждай прибегать к силе.
- Por favor, não forces as coisas.
Пожалуйста, не дави.
E embora isso seja muito querido, imploro-te que não forces as coisas.
Мне это, конечно, приятно, но я умоляю тебя, пожалуйста... Не пытайся торопить события, ладно?
Não forces.
Не надо наезжать.
Se não servir, não forces.
Если он не влезает, не пытайся использовать силу.
Não te forces.
Перестань пытаться давить.
- Não o forces.
Ну, не одобряй это. Они прописали тебе упражнения?
Não forces.
Не напрягайся.
Não me forces a ser deselegante.
* Не заставляй меня быть грубым.
Não forces.
Не принуждай.
- Não forces.
- Да! - Не тяни.
Enquanto isso, na minha opinião, não forces.
Но тем временем.. Не форсируй события.
- Não forces, rapaz.
Не дави, пацан.
Só... não forces.
Просто... перестань.
Só não forces muito.
Ты его сделаешь, не трясись.
Não forces.
Отстань!
Não forces.
Без усилий.
É a Custom Forces.
"Кастом Форсес".
Preciso que nos diga tudo o que sabe sobre o conselho da Custom Forces.
Мне нужно чтобы вы рассказали все, что знаете о правлении "Кастом Форсес".
Caso me forces a matar-te, o seguro paga. Viste, Doug?
Ты вынудишь меня убить тебя, и страховка будет выплачена.
- Por favor, Bru, não me forces!
- Говори, сукин сын!
- Não forces.
Не начинай.
Mas, não forces a situação.
Но не форсируй.
Não forces, Só quando te sentires capaz.
- Давай.