Translate.vc / португальский → русский / Fórmula
Fórmula перевод на русский
785 параллельный перевод
- A fórmula de Arquimedes.
- Формула Архимеда.
- Porquê uma fórmula matemática?
Зачем она написала математическую формулу?
Sr. Memória, qual é a fórmula secreta que ia levar fora do país
Мистер Память, что за секретную формулу вы должны были вывезти?
Conheço uma fórmula que tem fama de esbugalhar as pálpebras a irlandeses mortos.
Идём, Декстер. Я знаю смесь, от которой у мёртвого ирландца пятаки с глаз съедут.
- Tens de destruir a fórmula.
Вы должны уничтожить формулу.
O Sr. Tyson é dono da cana-de-açúcar, tu tens a fórmula dos plásticos, e eu sou oferecido em sacrifício no altar do progresso industrial!
У мистера Тайсона - тростник, у тебя - формула пластика, а меня хотят принести в жертву на алтарь индустриального прогресса! Я прав?
- Só casou com ele... porque queria a fórmula secreta do licor.
Она вышла за него замуж,.. ... только чтобы узнать тайный рецепт бенедиктинского ликёра.
Querido, tenho fórmula tripla.
Дорогой, у меня есть тройная формула. - Что?
É uma fórmula, Capitão.
- Это формула, капитан.
- Prepararei a fórmula.
- Я приготовлю, Саргон.
Se a fórmula não funcionar, não podemos arriscar.
Если раствор не поможет, мы не можем так рисковать.
Esta fórmula reduz a acção do coração e as funções corporais ao normal.
Этот раствор уменьшит сердечную активность и функции тела до нормы.
Esta hipo não contém a mesma fórmula.
В этом шприце совсем другой раствор.
Sem a mesma fórmula, o Capitão Kirk morrerá.
Но без этого раствора капитан Кирк погибнет.
Ia dizer que me viu preparar a fórmula e encher as seringas.
Вы хотели сказать, что видели, как я готовлю раствор и наполняю три шприца.
A fórmula funciona perfeitamente.
Раствор работает идеально.
- A fórmula do Henoch.
Раствор Хеноха.
A fórmula está correcta.
Формула верная.
Essa é a fórmula.
Вот он образ!
Mas - e devo realçar este ponto - nenhuma fórmula pode, ou irá poder abranger todos os casos.
Но - и я должен это подчеркнуть - никакая формула не может, и не сможет, охватить все случаи.
Deve haver uma fórmula para o cálculo do preço de compra.
Там должна быть какая-то формула для вычисления покупной цены.
E meses mais tarde, já desesperado, ensaiou pela primeira vez, a fórmula para uma elipse.
Месяцы спустя, уже отчаявшись, он впервые применил формулу эллипса.
A corrida de Fórmula 1 em Detroit?
Гонки "Формула-1" в Детройте, верно?
Sabes que, se lhe dermos a fórmula, alteramos o futuro.
Вы сознаете, что если мы дадим ему формулу, мы изменим будущее?
- Gostaria de mostrar a você! Alguma fórmula..... similar à antiga. Doutora, deve existir uma cura.
O, боже, как бы я хотела вам продемонстрировать!
Qual é a fórmula da pressão?
- Формула давления?
Mas esta fórmula, criada para os que têm persuasão nocturna acabará com o problema da luz intensa.
Отсюда и рецепт для того, чтобы у ночных животных не было проблем с ярким светом.
- Está bem, Vespa Verde... Onde está a fórmula secreta?
Итак, Зеленый Шершень, где секретная формула?
Não consigo uma fórmula química exata sem fazer mais testes, mas ele resiste a essa ideia.
Я не могу узнать точную химическую формула без дальнейших тестов, но он сопротивляется.
Esta fórmula aparece no teste de amanhã, por isso decorem-na.
Эта формула будет на зачёте.
Com o desaparecimento de Marko Dren desapareceu também a fórmula Tito-Yugoslávia.
С таинственным исчезновением революционера и поэта Марко Дрена исчезла и секретная формула титовской Югославии.
Conhecem a fórmula da constante de Napier? Sim.
- Вам известна формула Константы Напьера?
A primeira fórmula transformava-o em mim.
Первьiй препарат превращал его в меня.
Peça-lhes que façam uma análise minuciosa e espere lá até eles conseguirem reconstituir a fórmula.
Вьi попросите их произвести тщательньiе исследования и будете ждать там, прямо на месте,.. ... пока они не восстановят этот препарат.
A nova fórmula funciona.
Формула работает!
Se provar que a fórmula resulta, os dez milhões são nossos!
Докажите ему, что формула работает, и деньги наши.
O Love tem de provar que a fórmula resulta.
Я хочу видеть, работает ли формула.
Fiz as minhas contas. Se beber 1 / 2 litro de fórmula... Tenho estabilidade celular para me livrar do Sherman!
Я подсчитал, что если я выпью 500 миллилитров раствора формулы, смогу стабилизироваться и избавить себя от Шермана!
Segundo esta fórmula... são forças que se atraem e querem reduzir a sua distância a zero.
Теперь, согласно этой формуле, их силы притяжения... стремятся свести к нулю расстояние между ними.
Estava a estudar a fórmula.
Я только просмотрел формулу.
O seu patrão obterá a fórmula para mim.
Ваш работодатель добудет для меня формулу.
Essa mulher tem evitado as tentativas dos meus agentes para ter a fórmula.
Эта женщина не раз отклоняла... попытки моих агентов достать формулу.
Uma fórmula para gerar energia.
формула для... получения энергии.
- Bom dia. Talvez possa apressar a fórmula, se puser de parte certos protocolos.
Возможно, мне удастся проверить правильность этой формулы быстрее, если вы освободите меня... от других дел...
A fórmula é inútil.
Парень сказал, что формула не закончена.
A fórmula tem hipóteses que contrariam tudo o que se sabe sobre cátodos de fusão a frio.
Эта формула содержит предположение, которое опровергает все, что мы знаем о катодах холодного синтеза.
A fórmula do sulfato de "alneuminium"?
Какова молекулярная формула кристаллов сульфита алюминия?
- A fórmula não funcionou.
не сработала.
Livros de matemática que não têm aquela fórmula 3 simples...
У чебники математики безо всякой основной фигни.
Essa é a fórmula.
Таково равновесие.
Talvez tenha a fórmula na cabeça...
Может, все это в ее голове.