Translate.vc / португальский → русский / Kind
Kind перевод на русский
122 параллельный перевод
Gentil, amável e carinhosa
Gentle and kind and affectionate
"se pareço meio perdida"
If I'm looking kind of dazzled.
Oh yes... lt's a wonderful people, very kind... l like very much the American women...
О, да. Замечательные люди, очень добрые. А мне очень нравятся американские женщины.
Não quero fazer isto parecer um filme-da-semana mas acho que podes ter algum tipo de amnésia. some kind of amnesia.
Э... не хочу чтобы это звучало, как в мыльной опере но думаю, что у нас тут что-то вроде амнезии.
É das protegidas, tal como gosta.
Это buffered kind, как вам нравится.
Champ Kind, desporto.
Чэмп Кайнд, новости спорта.
- Champ Kind.
- Чэмп Кайнд.
Champ Kind veio a tornar-se comentador para a NFL, mas foi mais tarde despedido após ter sido acusado de assédio sexual por Terry Bradshaw.
Чэмп Кайд стал комментатором Футбольной Лиги, но позже был уволен по обвинению в сексуальном домогательстве знаменитого футболиста.
- Quero dizer, uma espécie de monstro.
Я имею в виду, некоторую разновидность монстров. ( англ. Some kind of monster )
- "Some kind of monster"?
Некоторую разновидность монстров?
- Some kind of monster. - Some kind of monster?
Некоторая разновидность монстров.
Você parece com tanta pressa para levar este tipo de vida
You seem in such a hurry to lead this kind of life
Não é o tipo de tecnologia que se arranja em qualquer lado!
Not the kind of technology you get at RadioShack.
Pelos vistos, fervo em pouca água.
I guess I kind of have a short fuse.
Got to find just the kind or losin'my mind
Got to find just the kind or losin'my mind
Com o Manny já não há nada a fazer.
Mm. Manny came to me kind of fully cooked.
- Até que é meio porreiro, não?
It's kind of cool, huh?
Eu estava, t-tipo... pedir desculpa.
I was just kind of apologizing.
O tipo que espero ver pendurada no muro ver-me atravessar a rua
# The kind I'd hope to see Hanging on a wall # Watching me cross the street
De que tipo de benefícios estamos a falar?
What kind of perks are we talking about here?
De que tipo gosta? Tinto ou branco?
What kind do you like- - red or white?
Bem-vindo ao Kind Buds.
Добро пожаловать в "Бутон".
Sorry, I cannot hear you, I'm kind a busy kind a busy
Извини, я не слышу тебя. Я немного занята * Н-немного занята *
And now you won't stop calling me, I'm kind a busy
И прекрати звонить теперь, я немного занята
Who's one of my kind
* Кто так похож на меня *
One of my kind
* Так похож на меня *
When you wake up, leave me with Some kind of proof it's not a dream
* Так оставь мне какое-нибудь доказательство * * того, что это не сон *
Há circunstâncias que me fogem do controlo, por isso não vai dar.
Uh, there's kind of circumstances That are out of my control, So it's just not gonna work out.
Queria mais ou menos.
I kind of did.
Estou em luta com a minha mortalidade.
Kind of battling my own mortality.
Se calhar o Royce estava a fazer alguma investigação para ela.
Maybe Royce was doing some kind of P.I. Work for her. Hmm.
Um tipo de instituição de pesquisa.
Some kind of RD facility.
Went kind of smooth after a while
* Со временем изнашивались *
E que não sejam foleiras.
And none of them cheap kind, either.
Que homem faz isto a outro?
What kind of man does that to another man?
Que pai não trás o filho sem mãe para casa nas férias?
What kind of father doesn't bring his motherless kid home for the holidays?
Conduz uma organização chamada Fourth Kind.
Он управляет обществом похищенных пришельцами под названием "Четвёртый вид".
É uma zona muito sossegada.
It's kind of peaceful out here.
- Pois, é aí que quero chegar.
Yeah, that's kind of my point.
Eu sei que "Kind of Blue" de Miles Davis é o seu cd de jazz favorito.
Я знаю "Kind of Blue" Майлза Дэвиса это твоя любимая джазовая пластинка.
- Quando estiver pronto. - Ok. Assim está bem?
# Street boy Makes kind of sense to go home
Toda a mediocridade que há por aí.
# I've played every kind of gig there is to play now
É como o álbum Kind of Blue do Miles Davis.
Это как Майлз Дэвис в период "Kind of Blue" ( джазовый альбом ).
Há um qualquer tipo de óleo ou graxa na parte de trás da camisa da vítima.
There's some kind of oil or grease on the back of the victim's shirt.
Pensas que isto é alguma conspiração do Governo?
You think that this is some kind of government conspiracy?
O histórico dele tem andado meio inconsistente, mas eu não o odeio.
His track record has been kind of spotty, но я не ненавижу его.
Não fales dos nossos pais como se eles fossem iguais.
Don't talk about our parents like they're the same kind of parents.
Qual é a quilometragem? 65 anos, aparentemente.
- What kind of mileage does it get?
Tu és como o lançador do grupo.
You're kind of like the southpaw of the rotation.
Eu não faria isso.
but you've gotta make your own kind of music sing an old-fashioned song make your own kind of music even if nobody else sings along but you've gotta make your own kind of music sing your... Я бы этого не делал.
Estava a sentir-me sozinho.
Kind of lonely, I guess.