Translate.vc / португальский → русский / Los
Los перевод на русский
35,202 параллельный перевод
Atacá-los com o quê?
- Чем ответить?
Aumentá-los como?
- Каким образом?
Não foste tu a conduzi-los em incursões nocturnas pelas plantações a Oeste.
Не ты вместе с ними грабил плантации среди ночи.
- A questão é que, ora vão a uma festa, que eu desconheço, e depois... tu decides levá-los a ver um espectáculo, - Vá lá Perry...
- В том, что сначала я не знаю, что они идут на день рождения, а потом ты решаешь вести их на шоу.
Estás a transformá-los em miúdos mimados.
- Растишь из них избалованных лентяев.
Teriam de ajudá-lo a encontrá-los.
Им пришлось обратить на себя его внимание.
E tu vens aqui desrespeitá-los?
А ты приходишь и хамишь им?
Submetê-los pela fome?
- Морить их голодом?
Fá-los rezar.
Заставь их молиться.
Vou apertá-los até saírem do escroto. Como se descascasse ervilhas.
Я выдавлю их прямо из мошонки и превращу их в молотый горох.
Devemos apoiá-los e encorajá-los.
Ты должна им помогать, поддерживать.
Não te levava a conhecê-los. Pensa lá um bocadinho...
Я бы не стала вести тебя домой если бы у них были подобные мысли.
Nós continuámos a fazê-lo... porque depois de eles morrerem, sentimos que... Mantivemo-los junto a nós.
Мы продолжили устраивать эту вечеринку после их смерти, в память о них.
Não te posso obrigar a visitá-los, mas se quiseres um pouco mais de entendimento, dirige-te para as estrelas.
Не могу заставить тебя посетить их, но если хочешь копнуть поглубже, то пожалуйста.
Podes ouvi-los, mas não os conhecer.
Ты можешь слышать их, но не знать их.
A senhora e o seu marido pertencem à nossa comunidade escolar e queremos apoiá-los nesta altura.
Ну вы с мужем до сих пор состоите в школьном совете, и мы лишь хотим поддержать вас в столь трудное время.
Deixamo-los começar com isto e vemos o que dizem.
Пусть начнут с этого, посмотрим, что они скажут.
Até os Dólares dos Namorados oferecerem opções do mesmo sexo, vou continuar a desafiá-los.
Пока Денежный Валентин будет предлагать людям людей их же пола, я буду продолжать проходить опрос.
Claro, mas deveríamos ouvi-los, talvez ponderar o assunto.
- Да, конечно, но нам следуют выслушать их, может подумать об этом.
Foste vê-los?
Ты к ним ходил?
Estou a tentar mantê-los do lado da Lei.
Постарайтесь держаться на стороне закона.
Há atletas decentes, só é preciso aprender a encontrá-los.
Есть нормальные качки, нужно просто понять, как их находить.
Deve ouvi-los por ordem.
Вы должны прослушать их по порядку.
Lançá-los a um buraco profundo e negro e esperar que nunca voltem.
Швыряют их в глубокую темную яму и надеются, что она не переполнится.
E a única forma que posso protegê-los é garantir, assim que passem por estes portões, que a sua anonimidade é protegida, também.
Я могу защитить их только так : когда они входят сюда, я гарантирую им анонимность.
Sabia que seria difícil separá-los, ao Flint e ao Silver.
Я знал, будет трудно расколоть их... Флинта и Сильвера.
Preocupei-me que o ato de separá-los pudesse destruí-los aos dois, quando apenas queria remover o Flint.
Я опасался, что уничтожу обоих. А я хотел всего лишь убрать Флинта.
Quero causar confusão e terror entre os seus homens. Quero destruir-lhes os espíritos. Quero quebrá-los.
Я хочу посеять смятение и страх среди них, растоптать их боевой дух, сломать их.
E só então vou querer abordá-los.
А потом взять на абордаж.
Abordamo-los no leme.
Высадитесь у руля.
Vai prepará-los.
- Приготовьтесь.
Planeias trazê-los a todos?
- Хочешь собрать всех?
Estou a pedir que ajudes a convencer o Ezequiel a atacar os Salvadores e destruí-los.
Я прошу тебя помочь мне уговорить Иезекииля дать отпор Спасителям и уничтожить их.
- Sim. - Acha que podemos ganhar, que podemos mesmo vencê-los?
- Думаете мы сможем их победить, в самом деле одолеть.
Acho que está na hora de apresentá-los ao Ezequiel.
Думаю, настало время представить вас Иезекиилю.
Se atacarmos primeiro, juntos, podemos vencê-los.
Если ударить первыми, всем вместе, мы сможем их разбить.
Estamos a torná-los mais fortes.
Мы делаем их сильнее.
Vamos mudá-los, e depois mudamo-los de volta.
Подвинем их, а потом вернем на место.
Mas temos de descobrir como desarmá-los primeiro.
Но сначала, нам нужно понять, как нам ее обезвредить.
Eles vão interceptá-los.
[Walkers growling] Они отрежут им путь.
Foste vê-los, certo?
Вы ведь с ними виделись?
Não posso apanhá-los sozinho.
Один я не справлюсь.
Não podia matá-los.
Я не могла убить их.
Apanhámo-los.
Мы их перебили.
Vantagem extra se lhes cobrir a cabeça e protegê-los de trauma craniano de inimigos e calamidades.
А если облить им головы, это защитит их от недругов и прочих бед.
Podemos encontrar uma maneira de derrotá-los.
Мы найдём способ победить их.
Vamos dividi-los em grupos pequenos.
Разделим их на маленькие группы.
Vamos combatê-los.
Мы сразимся с ними.
Se atacarmos primeiro, juntos, podemos derrotá-los.
Если ударим первыми, вместе, сможем победить.
Têm de aprender o que está em jogo aqui. - Então, vamos ensiná-los.
Пора вам освоить здешние порядки, так что надо проучить вас.
Não podemos comprá-los.
- Дело в деньгах?