Translate.vc / португальский → русский / Mão
Mão перевод на русский
19,536 параллельный перевод
Mete a outra mão à frente.
Заслони рукой.
Usa a mão de trás.
Тыльной стороной.
Coincidência aleatória, uma mão invisível que nos empurra. Destino.
Случайное совпадение, некая невидимая рука, подталкивающая нас.
Sabem, em todos os anos que persegui o Escobar, cabem nos dedos de uma mão as vezes que quase o apanhámos.
Знаете, за все годы, что я гнался за Эскобаром, вплотную мы подходили к нему лишь считанные разы.
Tens a certeza de que te queres rir da tua mulher quando tem uma arma na mão?
Что? Уверен, что стоит смеяться над женой, когда она держит пистолет?
Porquê render-se quando tinha todas as cartas na mão?
Зачем сдаваться, имея на руках все козыри?
O Gaviria não podia esperar que alguém levantasse a mão.
Гавириа не мог рассчитывать, что кто-то поднимет руку.
E depois quero que encontrem todos os que lhe apertaram a mão e os matem.
А потом я хочу найти всех, кто когда-то пожимал ему руку и их тоже убить!
Ser apanhado com as calças na mão é lixado, mas se, ao mesmo tempo, dermos uma grande vitória a todos, como, digamos, desmantelar o segundo maior cartel de droga do mundo, bem, ninguém liga nenhuma à história má.
Хреново, когда тебя застукали со спущенными штанами, но если ты в то же время дашь им какую-нибудь крупную победу, например, уничтожишь второй в мире по Величине наркокартель, ну, тогда никто и не заметит ту плохую историю.
Se o registarem, passa a ser em segunda-mão E eles pagam impostos.
Если поставить её на учёт, она станет подержанной, и придётся заплатить налог.
Isto seria a sua mão.
Это твоя рука.
Encosta a coronha ao ombro, agora usa a mão livre para a segurar com firmeza.
Упрись в плечо. Теперь используй свою руку чтобы держать ее крепко.
Apanhei-o lá fora, de arma na mão.
Я поймал его с снаружи с винтовкой в экипировке.
Ela apertou a minha mão. - Ela o quê?
Она сжала мою руку.
Eu estava a segurar a mão dela, e ela apertou-a.
Что? Нет, она сжала.
Morreu a segurar a mão dele.
И сделала это.
Quando alguém fica nervoso passa a mão no cabelo.
Когда люди нервничают они поправляют волосы.
Porque eu te tenho na mão.
Потому что ты у меня в кулаке. Ты. В моём.
Que água na tua mão pode parecer fogo.
- ( тодд ) Вода в руке может показаться огнём.
Como fizeste isso? Com a minha mão.
Как ты это сделал?
- Dirk, dá-me a mão.
Ты о чём это?
Estamos a planear vender candeeiros antigos... mantas feitas à mão... e forquilhas.
Мы будем продавать антикварные лампы. сшитые вручную. И вилы.
Mas a minha mão começa a tremer.
Но потом мои руки начинают трястись.
Você e todos os da Mão Vermelha vão morrer pelo que fizeram aqui.
Вы и все из Красной Руки умрете за то что сделали здесь.
A Mão Vermelha.
Красная Рука.
Vamos matar todos os da Mão Vermelha.
МЫ убьем всех из Красной Руки.
Então veio a Mão Vermelha como uma tempestade. Mataram todos.
Потом Красная Рука налетели как шторм.
A Mão Vermelha?
Красная Рука?
E depois de se divertirem, pintam as vítimas com a mão vermelha.
И после того, как они повеселятся, они оставляют жертвам, красный след от руки.
Mão Vermelha!
Красная Рука!
Você é da Mão Vermelha?
Ты Красная Рука?
Não tenho nada a ver com a Mão Vermelha.
Я не имею никакого отношения к Красной Руке.
A Mão Vermelha foi-se embora, mas eu não acredito nisso.
Красная рука отступила. Но я не верю в это.
Acho que não vimos o último da Mão Vermelha.
Я не думаю, что мы видили последнего из Красной Руки.
Não podes oferecer amizade com uma mão e "kryptonite" com a outra.
Ты не можешь держать в одной руке дружбу, а в другой криптонит.
Imagina isto : estás com o bebé numa mão, e com sacos na outra, e pensas :
Представь : у тебя ребенок в одной руке, покупки в другой, и ты думаешь,
Consigo contar o número de bons extraterrestres com uma mão, e ainda me sobram dois dedos.
Я могу пересчитать всех известных мне хороших пришельцев на пальцах одной руки.
Não encontro melhor momento do que o presente, para podermos estender a nossa mão em sinal de amizade.
Нет времени лучше, чем настоящее, чтобы протянуть им наши руки в знак дружбы и уважения.
- Mesmo que essa mão possa ser mordida?
Даже если эти руки по локоть откусят?
Tanta coisa depende de um carrinho de mão vermelho, a reluzir sob a chuva, ao lado das galinhas brancas.
"Как много значит красная тачка покрытой глазурью дождя среди этих белых цыплят."
O que aconteceu à tua mão?
Что с твоей рукой?
Seguro a tua mão.
Я буду держать тебя за руку.
Eddie? Como é que feriste a mão?
Как ты поранил руку?
Mete a mão no aquário.
Помоги мне, Патрик.
Apertava-lhe a mão, mas dadas as circunstâncias...
Я бы пожал руку, но при таких обстоятельствах
Agora que tenho a mão dentro das tuas calças.
После того, как я залез тебе в трусики.
O meu namorado acabou de me pedir a mão.
Мой парень сделал мне предложение. Вау!
Ouve, dá-me a tua mão.
. - Дай мне свою руку.
Ela queria morrer a segurar a mão do marido, e conseguiu.
Эта женщина хотела умереть, держа мужа за руку.
Olhe para a mão dela.
Она одна из них.
Pu-los na mão dele.
Я сама вложила их ему в руку.