Translate.vc / португальский → русский / Nós
Nós перевод на русский
131,671 параллельный перевод
Nós temos um problema.
У нас проблема.
Nós não conseguimos terminar Milch, e você está falando sobre o próximo trabalho?
Мы не разобрались с Милчем, а ты уже о следующем деле говоришь?
Sua mãe disse aos policiais sobre nós há seis meses.
Её мать рассказала о нас копам полгода назад.
Nós estamos muito perto.
Мы очень близко.
Nós vamos precisar de uma ambulância!
Нужна скорая!
Todas as unidades, tenham cuidado por favor, nós temos um agente federal abatido
Всем постам, внимание, ранен федеральный агент...
Nós não o conseguiamos ver p'los dioramas da Maggie, mas, uh, há um padrão.
Мы не увидели этого по диорамам Мэгги, но закономерность всё-таки есть.
Olha, nós ouvi-mo-lo falar sobre arranjar um outro trabalho, mas não sabemos onde e não sabemos quando.
Хорошо, мы подслушали разговор о следующем деле, но мы не знаем места и не знаем времени.
Não, mas nós sabemos que alguém que sabe.
Нет, зато знаем кое-кого, кто знает.
Quando o fizerem, meu rosto vai estar em cada rede e tela dentro de uma hora. As ações da Jasek Financeiro vão cair e nós vamos ter o nosso pára-quedas dourado.
Когда выйдут, моё лицо окажется на всех экранах страны в тот же час, акции Джейсек Файненшл обрушатся, и мы получим свой золотой парашют.
Porque uma bala traz atenção indesejada, termina com a FinCEN olhando através todas as transações do Beckner, o que poderia apontar para nós.
Потому что пуля привлечёт ненужное внимание, финансовая полиция начнёт копаться во всех транзакциях Бекнера и выйдет на нас.
Então você sabe, nós só trabalhamos à noite.
Чтоб вы знали, мы тут только подхалтуриваем.
Nós limpamos cenas de crime para a Metro PD.
Мы чистим места преступлений в полиции.
Eu acho que nós sabemos quem vai ser o próximo alvo.
Думаю, мы знаем, кто его следующая цель.
Tome cuidado. ou nós vamos limpá-lo com club soda.
Берегите себя... или придётся вас отчищать газировкой.
Porque temos de saber o que está atrás da porta nº3, mesmo quando temos a certeza que vai ser mau para nós?
Почему нам так нужно узнать, что же за дверью номер № 3 даже если мы абсолютно уверены, что это для нас плохо кончится?
Porque nós dizíamos sempre que estávamos a tentar até que conseguimos.
Потому что мы говорили о наших попытках, пока это не случилось.
Nós estamos a manter isto em segredo.
И это только между нами.
Vamos remover o tumor, - e vamos pô-lo de volta. - Nós sabemos.
Мы удалим опухоль, и уложим его обратно в целости и сохранности.
Nós podemos.
Мы можем.
Nós vamos ficar com o plano original... Que o Dr. Riggs faça a cirurgia.
Мы возвращаемся к изначальному плану... где оперирует доктор Риггс.
Nós trabalhamos através das coisas.
Это наша работа.
Nós lamentamos, és demais.
- Прости нас. - Ты крута.
Nós não vamos morrer de tuberculose abdominal de outra pessoa.
Вы не умрёте от того, что у кто-то заболел брюшным туберкулёзом.
Estou a trabalhar porque é isso que nós fazemos, certo?
Я делаю свою работу, как и все остальные, так?
Quando alguém vem até nós e nos pede ajuda, nós encontramos um jeito, descobrimos... como ajudá-los.
Когда кто-то приходит за помощью, мы стараемся понять, как ему помочь.
Nós não desistimos.
Мы не сдаёмся.
Nós não lhes dizemos que não existe mais nada a fazer.
Мы не говорим им, что тут ничего не поделать.
Mas nós dois sabemos que o luto vai e volta.
Но, послушай, мы оба знаем, что горе приходит и уходит.
Eu já te disse, nós terminámos.
Я же сказала тебе, всё кончено.
- Nós concordámos.
- Мы договорились.
Sim, sem alguém sentado entre nós e sem fechares os olhos.
Да, но без человека, сидящего между нами, и чтобы ты не закрывала глаза.
Tens falado muito sobre nós, sobre achares que não devíamos estar juntos.
Ладно, ранее ты много сказала о нас и о том, что нам не стоит быть вместе.
Nós saímos com ele.
Мы его угнали.
Aqui vamos nós.
Начали.
Nós poderíamos tentar fechá-la se pudermos.
Мы должны закрыть его, если сможем.
A bagagem voou direita a nós.
Багаж посыпался прямо на нас.
Achei que todos nós íamos morrer.
Я думал, что мы все умрём.
Nós não morremos.
Мы не умрём.
Aqui vamos nós.
Вот так.
Mas não te sentes aqui a fingir que não queres isto entre nós... tanto quanto eu.
Но не притворяйся, что ты не хочешь того, что между нами происходит, так же сильно, как и я.
Nós precisamos de vocês.
Вы нужны нам.
Nós acreditamos que ele tem uma hemoragia cerebral, e não sabemos quando vamos aterrar.
У него кровотечение в мозгу, и мы не знаем, когда приземлимся.
Nós vamos fazer isto juntos, certo?
Мы сделаем это вместе, ясно?
Bom, na verdade, nós temos.
Ну... в общем-то, у нас есть.
Nós estamos no chão.
Мы на земле.
Nós conseguimos.
Мы сделали это.
Nós conseguimos.
Сделали.
- Continuas a pensar que isto é sobre nós.
- А ты всё о нас с тобой.
- Claro que é sobre nós.
Конечно, дело в нас с тобой.
Está bem. - Aqui vamos nós.
О, боже мой.