Translate.vc / португальский → русский / Preserve
Preserve перевод на русский
32 параллельный перевод
Que a peste se abata sobre todos vós! A Sua Real Graça - e oxalá Deus o preserve mais do que o podeis vós desejar Não pode respirar em sossego um só momento sem que vós o perturbeis com vossas queixas infames.
Не может наш король спокойно миг прожить, чтоб не терзали вы жалобами гнусными его.
Que o Senhor as guarde da dor
May the Lord preserve you from pain
Deus preserve a Irlanda se a sua laia tomar o controlo.
Боже упаси Ирландию оттого, что такой человек, как вы, придет к власти.
Me perdoe, Mãe de Deus. Preserve minha fé e multiplica meu amor por Você.
Прости меня Пресвятая Богородица... и сохрани веру, укрепи любовь сердце чисто созижди во мне, Боже, и дух прав обнови во утробе моей...
Preserve-os bem,... porque da minha parte não terá ninguém.
Обслуживай их хорошо, дорожи их покровительством - потому как моего не будет.
No entanto, a frágil carne incita-me a pedir misericórdia e perdão a Vossa Graça pelas minhas ofensas. Que Deus vos salve, preserve e vos proteja...
" Пока же моя слабая плоть побуждает меня непрерывно взывать к вашему милосердию и прощению за мои оскорбления, и пусть Господь бережет, хранит и защищает вас...
Proteja a sua identidade com I.D. Preserve ".
"Обезопасте свою личность с момощью" Защиты персональных данных "
A I.D. Preserve disse que foi uma "infeliz violação de segurança".
"ID-защита" списывает это на "неожиданные нарушения в защите".
- Ele entrou com um camião pela janela da I.D. Preserve.
Он загнал грузовик прямо в витрину "ID-защиты".
Subscrevi a I.D. Preserve, porque estava com medo que roubassem a minha identidade.
Я подписался на услуги "ID-защиты", потому что беспокоился о том, что кто-нибудь может украсть мои личные данные.
Desde de que a I.D. Preserve se envolveu em coisas suspeitas, fiquei um bocado paranóico.
С тех пор как все дела "ID-Защиты" стали тёмными, я стал немного параноиком
Deixe-me adivinhar. - A I.D. Preserve.
позволь, я угадаю : "ID-Защита"
- Por isso pensei : Talvez o corpo esteja num dos caixotes da I.D. Preserve, usadas para enviar coisas para o triturador.
Я думаю, что может быть труп был в одном из контейнеров, котрые "ID-Защита"
A I.D. Preserve usa um subcontratado para o transporte do lixo.
"ID-Защита" использует субподрядчика для перевозки своих контейнеров
O Langston e eu encontramos sangue num caixote da I.D. Preserve.
Эй, мы с Лэнгстоном только что нашли кровь на одном из контейнеров из "ID-Защиты".
- Pode valer, se o ladrão ameaçar deitar abaixo todo o império da I.D. Preserve.
Ну, он может и стоить, если угрожает разрушить всю империю "ID-Защиты".
Procuramos na casa do Arlo, na casa de Julius e na I.D. Preserve, onde param os 5 milhões?
мы обыскали дом Арло, дом Джулиуса, "I.D.-защиту". Где 5 миллионов? Эй, Кэт...
É o tipo que entrou com o camião pela janela da I.D. Preserve.
Это парень, который выехал на своем грузовике через окно "I.D.-защиты."
E graças a I.D. Preserve, obteve toda a informação do cartão. Canja.
Благодаря "ID-Защите", у вас был доступ к данным по его кредиткам.
Preserve-te os deuses!
Боги да сохранят вас!
Preserve o que era o Prodi-G.
Для меня это очень важно.
Tens de guardar as tuas energias.
You need to preserve your energy.
Santa Mãe nos preserve!
Царица небесная, спаси и сохрани!
O cemitério onde encontrámos o corpo da Nikki é vizinho da área de caça Evergreen Preserve.
Знаешь, кладбище, на котором нашли тело Никки, находится напротив национального заповедника Эвергрин.
Rezemos para que a paz... esteja agora restaurada no mundo, e que Deus assim a preserve.
Помолимся чтобы мир был восстановлен во всем мире, и чтобы Бог хранил его всегда.
Eu não acho que este novo plano preserve o estilo do prédio.
Не думаю, что эти новые планы сохраняют в достаточной степени стиль здания.
Que o Senhor os bendiga e preserve... a ambos nesta vida e num mundo vindouro.
Да хранит вас Господь и ныне и присно и во веки веков.
Detective Cho, por favor, preserve os hardwares, incluindo a babysitter electrónica, como um cadáver.
Детектив Чо, пожалуйста, относитесь ко всей аппаратуре, включая видеоняню, как к мёрвому телу.
Aproveite-a e preserve-a.
Береги их.
Mas, acima de tudo, preserve o activo.
Но прежде всего оберегайте субъекта.
Eles foram fuzilados. Quando o detetive Liem e entrevistou a sra Aubrey Ela nos informou que não recebera diária Huckleberry Regional Preserve
" Когда детектив Лием и я допрашивали мисс Обри, он сказала, что каждое утро гуляет в парке Хаклберри, а домой возвращается примерно в 2 часа дня.
Apenas, preserve o trabalho que aqui fizemos.
Только, сохраните работу, которую мы сделали.