Translate.vc / португальский → русский / Tomás
Tomás перевод на русский
1,305 параллельный перевод
- O Tomás. O Tomás disse-me a verdade, que eu sou como eles, que eu não tenho pai nem mãe.
Томас мне правду сказал, что я такой, как они...
Disse para que venhas ver a casinha do Tomás.
- Сначала посмотри жилище Томаса!
Tinha um filho. Tomás.
У неё был сын Томас.
Entraram com os Tomás nas grutas, e ali tiraram-lhe o saco para ver se ele se atrevia a sair.
Дети спустились с Томасом в пещеру... И там сняли с него мешок, чтобы проверить осмелится ли он выйти.
Os miúdos mataram o Tomás a brincar, e agora estão a brincar com o Simón e comigo, não percebes?
Дети, играя, убили Томаса. И теперь затеяли игру с Симоном, а потом и со мной.
E... E pensa apenas por um momento que... que o Tomás e os outros meninos são todos uma fantasia.
Поверь на минутку, милый что Томас и другие дети, всего только выдумки.
Mas não queres trabalhar nele porque é sobre negros, o que faz de ti o rapaz da piscina na Cabana do Pai Tomás.
Но ты не хочешь его писать, потому что он про черных, а это делает тебя дешевым лакеем из "Хижины дяди Тома".
- Tomás!
- Томас.
Andemos a margem do rio, Tomás?
- Пройдемся вдоль реки, Томас?
Tomás... Juro-te... que pretendo ser um rei justo.
- Томас, клянусь тебе, я хочу быть добродетельным правителем.
Aquela vitória o tornou famoso, Tomás.
Эта победа не просто прославила его, Томас.
- Ficas quieta e tomas conta dela.
- Ты останешься здесь и присмотришь за ней.
Tomas Ritalin fora de validade.
Ты принял просроченный Риталин.
Que és sério, tomas conta dos teus, não andas a mendigar.
Говорят, ты честный, заботишься о родных, не просишь подачек.
Kevin, que medicamentos tomas além de Rogaine?
Кевин, какие лекарства, выписываемые по рецепту врача ты принимаешь, помимо лекарства от облысения?
Não tomas... nada?
Ты не принимаешь... никаких?
Porque é que não tomas um bom banho quente...
Почему бы тебе не принять горячий душ?
Porque não tomas um relaxante muscular?
Почему бы тебе не принять мышечный релаксант?
Tomas conta do Javier?
Присмотришь за Хавьером?
- Não! Tomas uma dose razoável.
- Нет, я даю тебе умеренные...
- Otis, tomas conta disto?
Ходс, ты получил что нужно?
Deixa-os tratar do pai. Tu tomas conta do bebé.
Ты позволишь им разобраться с папашей, | а сам позаботишься о ребенке
Edie, não podes estar grávida. Tomas a pílula.
Идди, ты не можешь забеременеть.
Espera só até descobrir que ainda tomas a pílula.
А если узнает про таблетки.
Vá lá, ainda tomas as tuas próprias decisões.
Ты до сих пор можешь принять свое решение.
Porque é que não tomas uma bebida e relaxas?
Почему бы тебе не выпить и не расслабиться?
Porque não tomas a nossa droga então?
но тогда почему ты не хочешь принимать наше снадобье?
Tu não tomas drogas, pois não?
Ты ведь не принмаешь наркотики?
Tomas-me por um imbecil?
Ты кого обдурить вздумал.
Tomas hormonas de crescimento, ou o quê?
На какой-то мегагормон роста?
- A casinha do Tomás.
- Жилище Томаса.
Martín, Rita, Guillermo, Alicia, Víctor e Tomás
Мартины, Риты, Гиллермо, Алисии, Виктора и Томаса.
Acho que já tomas-te a decisão.
Ты сделала свой выбор. Но если тебе
Não tomas nada.
Нет, это не так.
Tomas drogas? Não.
Ты наркоманка?
- Tomas-me como refém, imbecil!
Берёшь в заложники, пень.
Sabes, como, não brincas com as pessoas, sabes, e... e não enganas a tua mulher e tomas conta da tua família, sabes, admites quando estás errado.
Ну, скажем, не пакостить людям. Не обманывать свою жену. Заботиться о семье.
Está bem, vê se tomas alguns antibióticos primeiro.
- Не забудь сначала принять антибиотики!
Tomas-me por parvo?
Ты считаешь меня дураком?
- Não tomas as decisões por ela!
Какое ты право имеешь за нее решать?
Mas... A última coisa que me disse foi : "Promete que tomas conta da Kayla."
Но последние ее слова были, "обещай, что позаботишься о Кайле."
tomas banho comigo agora mesmo no quarto?
Вот так.
Se continuares a deixar o Gandhi fazer o que quer quando quer, enquanto tomas conta do bebé, eventualmente não vais ter tempo sequer para fazer a depilação ou pintar a cara, tornando-te assim na mais proeminente figura paternal da vida da tua filha.
Если ты будешь продолжать позволять Ганди делать, что он хочет и когда он хочет, в то время когда ты смотришь за ребенком, в конечном итоге у тебя не станет времени, чтобы побрить ноги и заняться лицом, и самым важным мужчиной в жизни твоей дочери окажешься Ты!
- Nunca tomas banho?
Ты че, даже не умывался?
E tu tomas isto e dormes um pouco.
А ты прими вот это и иди поспи.
Tomas-me por idiota?
Думаешь, я идиот?
Tomas-me por estúpido?
Думаешь, я тупой?
Tomas vitaminas dos ursinhos porque não engoles comprimidos e espirras três vezes seguidas.
Это какое-то... безумие, понимаешь?
Porque não tomas logo ácidos?
Почему бы тебе просто не принять что-нибудь галлюциногенное?
Agora também me vais dizer que tomas comprimidos?
О, Боже. То есть теперь ты говоришь, что тоже была под кайфом.
Tomás Tallis?
- Томас Таллис?