Translate.vc / португальский → русский / Óptimo
Óptimo перевод на русский
28,426 параллельный перевод
- Isso é óptimo.
- Это здорово.
- Tudo bem, óptimo.
- Ну ладно.
- É óptimo saber.
Это хорошо.
Óptimo.
Отлично.
Quando quiseres dizer alguma coisa, será óptimo.
Было бы отлично, если бы ты хоть что-нибудь сказал.
Ela pensou que estavas engasgada ou...? Desculpa, foi óptimo.
Наверное, ей показалось, что ты чем-то подавилась и она...
Óptimo, outra agência.
Отлично, ещё одно агенство.
- Óptimo.
Отлично.
Assim está óptimo.
Это потрясающе.
Óptimo! Temos saudades suas.
Нам тебя не хватает.
Óptimo!
Отлично.
Será óptimo para as tuas sondagens.
Это будет отлично для твоего рейтинга.
Óptimo trabalho.
Отличная.
Este sito é óptimo.
Это место, ээ, чудесно.
Óptimo.
Хорошо.
- Isso é óptimo, não é?
- Это же хорошо, верно?
Óptimo, porque sabes... guardei a minha melhor personagem para último.
Хорошо, потому что лучшие фигурки я оставил напоследок.
Óptimo, o que é que sugeres que façamos?
Ладно, и что нам делать?
- Estou óptimo.
Всё нормально.
Estás óptimo?
Всё нормально?
" Ele disse que estava óptimo.
"Он думал, что в порядке. Он ошибался."
- Óptimo.
- Отлично.
Óptimo, sinto-me totalmente relaxada.
Отлично, прямо гора с плеч.
Óptimo, vocês dois contactam a SJA enquanto o resto de nós invadimos a residência mais segura de todo o país.
Отлично, вы свяжитесь с ОСА, а мы отправимся в самый охраняемый дом в стране.
- Óptimo, agora põe isto.
— Хорошо, надевай.
Fizeste um óptimo trabalho ali.
Ты отлично потрудилась там.
- Óptimo. Porque os nossos amigos de 2016, eles precisam da nossa ajuda.
Потому что нашим друзьям из 2016 нужна помощь.
É claro que não. Óptimo.
Конечно, нет.
- Óptimo, sim.
- Да, хорошо.
Óptimo, temo-lo encurralado.
Отлично, значит, он у нас в ловушке.
- Óptimo.
Хорошо.
Óptimo.
Да. Всё хорошо.
Óptimo, mas não preciso de estar sempre a ouvir isso.
- Прекрасно, хорошо, но я не обязана все это выслушивать.
- Isso é óptimo.
Отлично.
Óptimo.
Могу. Отлично.
És um óptimo convidado.
Ты отличный гость.
Ele é óptimo.
Он отличный.
Eu sei, e isso é óptimo.
Знаю, пап, и это прекрасно.
Vim fazer a única coisa que eles não podiam impedir, tornar-me um cientista, um óptimo cientista.
Я приехал сюда, чтобы делать то, что они не могли мне помешать делать : стать учёным. Великим учёным.
Vai ser óptimo para o meu romance.
Черт возьми, отличная будет история для моего романа.
Óptimo, mais ideias do génio.
Отлично. У нашего гения есть предложения.
Óptimo.
Замечательно.
Óptimo.
Здорово.
Óptimo.
Ладно.
- Óptimo.
Хорошо
É óptimo falar contigo.
- Макс! Рад снова слышать тебя.
- Óptimo.
- Хорошо.
- Óptimo.
- В полном.
Isso é óptimo.
Обалдеть.
Óptimo.
– Хорошо.
Óptimo.
Великолепно.