Translate.vc / португальский → русский / Ùltimas
Ùltimas перевод на русский
3,647 параллельный перевод
Quanto pagam as três últimas cartas?
Сколько платят за последние три карты?
O Bassam não chegou perto do Ihab, nas últimas 24 horas.
Басам даже близко не подходил к Ихабу за последние 24 часа.
Bem, quando olhamos para as últimas sondagens...
Ну, если посмотреть на последние опросы...
Últimas sondagens?
Последние опросы?
Os homens do Ziad estão a postos para assumir o controlo das últimas três bases.
Солдаты Зиада готовы взять под контроль 3 оставшихся базы.
Está bem, tenho as últimas notícias de Stephanie McCord.
Итак, вот последние данные о Стефани МакКорд.
As últimas semanas foram difíceis.
У меня были тяжелые деньки.
Não contarei a ninguém onde estiveste nas últimas 48 horas e tu não contas a ninguém que estive na smart-shop, mas preciso de uma parte do que conseguiste.
Слушай, я никому не скажу, где ты был последние 48 часов, а ты не скажешь, что я был кофешопе, но мне нужна часть того, что ты достал.
Perdeu as últimas três corridas sobre a relva, mas nunca perdeu em terra batida.
Он проиграл последние три забега на траве, но он никогда не проигрывал на грунте.
Lamento. E nas últimas semanas há alguém que vem ao quintal.
Я это чувствую, а ещё последние пару недель кто-то приходит на задний двор.
Passei as últimas 3 horas na escola da Hannah.
Я провела 3 часа в школе Ханны.
Famosas últimas palavras, Jack.
Свежо предание, Джек.
Tem havido alguns rumores estas últimas semanas.
Последнее время ходят слухи.
Não podes hibernar no teu escritório, ou onde seja que passaste as duas últimas noites.
Ну нельзя же буквально ночевать на работе или где ты там две ночи провёл.
E o que tem feito por nós nas últimas semanas...
- Да. К тому же в последнее время он очень помог нам.
Eram estas as últimas notas que as faculdades veriam.
Именно эти оценки мы будем показывать при приеме в колледж.
As últimas três vítimas, ele levou os corpos, processou as cenas dos crimes e deixou-as para nós as encontrarmos.
Трупы последних трёх жертв он забрал, оставив нам обработанные места преступлений.
Aquelas três últimas raparigas que matou, onde estão os corpos?
Последние три девушки, убитые тобой - где их тела?
Estas são as três últimas vítimas do assassino do Porto Gig em Seattle.
Это три последние жертвы Портового убийцы в Сиэтле.
Os corpos eram as últimas três vítimas do assassino do Porto Gig.
Тела принадлежат последним трем жертвам Портового убийцы. - Ты меня разыгрываешь.
Mas nas últimas 48 horas ela invadiu lugares, arrombou carros.
Но за последние 48 часов она незаконно проникала в чужие машины.
O Sr. Ken Haas passou as últimas 36 horas no hospital de St. Thomas.
Кен Хаас провёл последние 36 часов в больнице Сэйнт-Томас.
Durante as últimas semanas, dois cavalheiros entre as idades de 35 e 40 foram mortos, ambos com M.O radicalmente diferente.
За последние несколько недель там были убиты два джентльмена 35 и 40 лет, и совершенно разными способами.
Claramente estamos em uma DR. porque você está evitando minhas ligações nas últimas 24 horas, e eu continuo te ligando embora você continue me evitando.
Очевидно, что мы оба садомазохисты, потому что ты не отвечаешь на мои звонки вот уже 24 часа, а я продолжаю звонить тебе, несмотря на это.
Kevin acabou de encontrar dois homicídios na cidade das últimas 8 semanas a qual se encaixa no M.O do suspeito.
Кевин только что узнал ещё о двух убийствах в городе за последние восемь недель, которые мог совершить наш подозреваемый.
A vossa lealdade... e fé em mim nestas últimas semanas...
Спасибо вам за преданность и веру в меня в последние несколько недель.
Dormi cá nas últimas noites.
Я западаю здесь последние пару ночей.
Ele carrega as últimas palavras do meu pai no seu corpo.
У него на теле последние слова моего отца.
Nestas últimas semanas, ele estava a passar por momentos difíceis.
Последние несколько недель выдались для него непростыми.
E dêem uma vista de olhos nos registos das últimas semanas, para ver se há alguma coisa fora do comum.
И проверьте его счета за последние пару недель, может, там найдется что-то необычное.
Entendo que ele estava sob muita pressão nas duas últimas semanas, que chegava a casa tarde.
Я понимаю, что последние пару недель выдались трудными, поэтому он приходил домой поздно.
Parece que o velho Wally foi um cliente regular nas últimas semanas, passando por lá todas as noites, pagava sempre em dinheiro.
Выяснилось, что последние недели старый Уолли регулярно заглядывал поздно вечером и всегда платил наличкой.
Passei as últimas duas décadas, a aprender a não andar, dentro da linha.
Я потратил последние два десятка лет, чтобы научиться не рисковать попусту.
Só quero passar as minhas últimas horas com alguém que amo.
Я просто хочу провести последние часы с кем-то, кого люблю.
Nas últimas 36 horas, levei pancada por duas vezes do tipo que me torturava quando era miúdo.
Я знаю! За последние 36 часов мою задницу дважды надрал парень, который издевался надо мной в детстве.
Estávamos a dar as últimas quando descobrimos este camião cheio de armas sob ataque.
Мы были на исходе последних сил, когда нашли этот грузовик сладкого оружия.
Aqui temos as nossas últimas inovações na tecnologia de luta contra "zombies".
Здесь у нас наши последние инновации в боевой технике против зомби.
Nas últimas 24 horas, o sujeito deu um grande passo em frente, obrigando-me... a rever a minha tese inicial.
За прошедшие 24 часа объект сделал огромный скачок вперёд, заставив меня пересмотреть предыдущие выводы. Я думал...
Nas últimas semanas, têm sido mais frequentes.
За последние несколько недель они стали все более и более частыми.
Os prisioneiros foram vistos pela última vez quando se apagaram as luzes, portanto devem ter ido embora algures nas últimas 6 horas.
Последний раз мы видели заключенных в отбой, они могли уйти когда угодно за последние 6 часов.
O McQuaid perdeu 9 das suas últimas 13 licitações.
Маккуэйд потерял 9 из последних своих 13 контрактов.
Nas últimas 24 horas, violaram cerca de 24 leis Federais e Estaduais.
За последние сутки вы нарушили больше двадцати федеральных и региональных законов.
Vai falar-me dos acontecimentos das últimas 24 horas e vai explicar-me as suas decisões.
Вы последовательно расскажете всё, что произошло за последние сутки и объясните, почему приняли такие решения.
O Delaney é bastante capaz de colocar as últimas partes no sítio se precisas de estar em outro lugar.
Дилейни вполне способен довести до конца работу, если вам нужно быть где-то в другом месте.
Algumas últimas palavras?
Последние слова?
Passou tanto tempo desde que eu a vira, que era difícil imaginar o que quer que fosse além daquela sombra. ÚLTIMAS NOTÍCIAS ACIDENTE DE COMBOIO
Я так давно ее не видел, что было тяжело представить что-то кроме тени на ее месте.
Famosas últimas palavras.
Как бы не так.
Pode dizer-nos onde estava - nas últimas 48 horas?
Расскажете, где вы были последние 48 часов?
Teve algum contacto com o Sam nas últimas semanas?
Вы как-то общались с Сэмом в последние недели?
Quais as últimas notícias sobre o incêndio? Está controlado?
Какие последние новости с пожара?
Bem, estamos aqui para investigar os ataques que houve nas últimas noites.
Что ж, мы прибыли для расследования нападений, произошедших за несколько предыдущих дней.