Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ У ] / Уже собираюсь

Уже собираюсь перевод на английский

191 параллельный перевод
Нет, нет, я уже собираюсь домой.
I was about to go home.
Я уже собираюсь уезжать из города, но тут у меня вопрос возник...
I'm on my way outta town, but I was wondering...
Уже собираюсь в аэропорт.
I'm on my way to the airport.
Я уже собираюсь спать... Скоро напишу вам еще.
Well, I am on my way to bed so I will write you guys soon.
Я уже собираюсь пойти и самой прикрыть его чем-то.
Well, I have a good mind to go over there and cover him up myself.
Я уже собираюсь.
I'm packing.
Может... Да. Я уже собираюсь уехать к маме.
I was about to go over to my mother's place
Я уже собираюсь.
Just here packing up.
Нет, нет я уже взрослая и я собираюсь одурачить весь мир о даже не думай что у нас с тобой общего?
No. No, i'm not. I'm very grown-up, and i'm going to fool the world.
Я уже опоздал на мою лекцию по аргентинской курамике, так что я не собираюсь ждать.
I'm late for my lecture on Argentine ceramics, so I won't wait.
- Я собираюсь сказать тост - замечательно Мама, мы женаты уже 35 лет
- I'm going to make a speech. - Oh, good. Yay!
Роль, которую я собираюсь играть, этот Иван, ставший Гамлетом, самим своим присутствием, просто своей игрой уже будет очевидным обвинением.
The simple fact of his presence, the fact that I play him, will in itself be a clear accusation. First I must trouble them. First trouble them, and then make them worry.
Нет, нет, нет, ошибаешься, я уже дошел до сущности и продолжать не собираюсь.
No, no, no, thou art deceived ; for I was come to the whole depth of my tale, and meant indeed to occupy the argument no longer.
Ты большой мальчик и я собираюсь тебе сказать... Момо, ты уже большой мальчик.
You're already a big boy, Momo.
и я не собираюсь убить мою мать-проститутку, потому что это уже произошло, и плнапл я на вас всех, кроме мадам Розы, которая единственная на свете, кого я люблю.
and I'm not going to kill my whoring mother because it's already done, and you can all drop dead, except for Madame Rosa, who's the only thing, person I love.
Я тебе уже сказала, я не собираюсь всю жизнь гоняться за привидениями.
I've told you. I don't intend to spend my life running after ghosts.
Меня уже достали идиотские мнения, что я собираюсь, несмотря на все, через что я прошел, сколько фильмов снял раньше, несмотря на 16 недель съемок - что после всего этого я не закончу фильм, куда угрохал три года собственной жизни, только потому...
And that's what sort of bugs me is the ludicrousness of thinking that I'm gonna go through all that I'm doing, after all I've been through in the past, after all the pictures I've made and after shooting 16 weeks, that I'm not gonna finish a movie in which I've invested three years of my life just because...
- Нет, ты уже объяснила. Слушай, я не знаю, чего ты от меня хочешь. Но я не собираюсь быть подопытным кроликом.
I don't know what you dosed me with, but I will not be the lab rabbit... for some psychotic experiment.
Я уже неделю собираюсь заглянуть в один сектор.
I've wanted to look at this sector for weeks.
Ты собираешься провести ночь в тюрьме, но я уже сказал вам, что я собираюсь вытащить тебя завтра.
You're gonna spend the night in jail, but I already told you I'm gonna get you out tomorrow.
Не говоря уже о том, что я не думаю, что ты хочешь убить... лучшего из своей команды, пока мы не дойдём до нефти. Чип, я не собираюсь его убивать.
Not to mention the fact that I don't think you wanna kill the best man on your crew before we strike oil.
Уже поздно, я собираюсь идти домой, и тут вижу этого секси парня...
So it's late, And i'm leaving babylon,
И я не собираюсь приносить в жертву целостность этой профессии не говоря уже о процессе, во имя выгоды.
I won't sacrifice the integrity of this profession not to mention the process, in the name of expediency.
Ну тогда, может, я не собираюсь тратить свое время на того, кто уже все решил за меня.
Well, maybe I don't wanna bother trying to explain to someone who's already made up her mind about me.
Даг, Я уже говорил тебе. Я не собираюсь искать работу в каком-то дурацком ресторане, не собираюсь складывать рубашки или продавать обувь. Здесь я могу рассчитывать на нечто большее.
Doug, I told you, I'm not getting a job at some stupid restaurant or folding shirts or selling shoes.
Извини, я уже выступал в этом шоу, и повторять не собираюсь.
I'm sorry, I've done that show before, I'm not doing it again.
Я не собираюсь говорить о том, что уже происходило.
Now I'm not going to use something that's already happened.
- Я не собираюсь говорить больше, чем уже сказал. - I'm not going to say any more than I have.
I'm not going to say any more than I have.
Сегодня вечером я собираюсь просить руки Полины. И уже до конца недели мы отправимся в Париж, для приготовлений к свадьбе.
Tonight, I shall ask Polina for her hand in marriage... and by the week's end, we'll be off to Paris to prepare for the wedding.
Знаешь ли, я по-настоящему счастлив, что ты это сказала, так как я уже несколько недель собираюсь эмоционально обидеть тебя.
I'm really glad that you said that. I've been meaning to emotionally abuse you.
Один раз я уже почти все испортил, и я не собираюсь все вновь испортить.
Y'know what? I already screwed this up once today, I am not gonna screw this up again.
Я уже сказала, что не собираюсь иметь с вами никаких дел.
I'm not going to cooperate.
Я уже собираюсь уходить.
If you'll excuse me.
Я уже давно собираюсь сказать вам кое-что.
There's something I've been wanting to say to you for some time now.
Теперь, ты позвонишь Карло, скажешь ему, что когда я звонила, я уже была во Флоренции, шутила, и говорила, что собираюсь ещё дальше, может, в Рим.
So, you call Oarlo, you tell him I called, that I was already in Florence, pissed, and that I was going even further, maybe to Rome.
Думаю, я уже продемонстрировал то, на что я собираюсь пойти, чтобы остаться в живых.
I think I have already demonstrated the lengths I'm willing to go in order to live,
Доктор Лаури, я осведомлён о том, кто вы, но я не собираюсь разговаривать с человеком, у которого уже нет даже медицинской лицензии.
He got stuck, bag broke. When he gasped for air he died instantaneously. The dry-air convection behind the wall removed most of the moisture from his body.
Да, мне кажется, мы наконец-то можем поговорить... но ты не слушаешь меня, и я собираюсь уже уходить.
Yeah, I thought we could finally go talk... and you're not listening to me, so I'm going to walk away.
Я не собираюсь отвечать на вопрос, вы уже все решили.
Nah, I'm not gonna answer your question...'cause you guys have already made up your minds.
Я тебе уже говорил, что не собираюсь продавать этот дом!
( Wesley ) I told you - l'm not selling this house!
Сид, я собираюсь опять на тебя упасть, но в этот раз тебе уже не выжить.
Sid, I'm going to fall on you again and this time I will kill you.
Уже три недели прошло, я не собираюсь лишать этот город антибиотиков.
It's been three weeks. I'm not gonna be the reason this town runs clean out of antibiotics.
Надеюсь, что он уже знает, потому что я собираюсь навеки связать себя узами брака.
I hope not because I plan on getting hammered.
я собираюсь пойти на пл € ж подожди пришли результаты твоих анализов о.. хорошо, € уже выбрала донора
okay, now I am going to the beach. Wait, addie. Your test results came back in.
Стриптиз показывать не собираюсь! Ничего страшного. Мы его уже видели.
That's okay.We've seen it already.
Я уже ненавижу себя за то, что собираюсь сказать, но почему бы тебе не присесть и не подождать здесь?
NOW I HATE TO SAY THIS, BUT WHY DON'T YOU SIT AND WAIT HERE?
Я уже сказал ей, что не собираюсь разводиться.
You don't even love her. Does a married couple only live on love.
Я понимаю то, что я собираюсь сделать, скорей всего будет стоить мне жизни, но мне уже все равно.
I know that what I am to do probably cost to me the life, but I do not mind.
До такой степени, что я уже не понимаю, где добро и где зло, и я собираюсь сделать кое-что... я вынужден сделать кое-что... что многие сочтут совершенно ужасным поступком. Пол.
To the point where I don't know what good or bad is anymore, and I am going to do something- - I have to do something... that a lot of people are going to think is horrible.
Я уже решил принять предложение. Больше всего я хочу, чтобы ты поехал со мной, но я правда не собираюсь говорить тебе, как ты должен поступить.
I've already decided to take the job, and I want nothing more than for you to come with me... but I'm honestly not trying to tell you how to make your decision.
Мой грим уже хорошо уложен, а я собираюсь заплакать.
My makeup looks perfect right now, and I'm about to cry.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]