Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Я ] / Я не думал об этом

Я не думал об этом перевод на английский

751 параллельный перевод
О, я не думал об этом.
- But everyone's dying to see you and...
Я не думал об этом.
What did you do when Mrs. Graham came home
Я не думал об этом, но представил ее лицо... Мысленно.
I didn't think of it then, but I've been going over her face... in my mind.
Нет... В то время я не думал об этом... Но потом...
I didn't think so far ahead then, but since...
Я не думал об этом.
I wasn't thinking about things like that.
Я не думал об этом, но возможно.
I hadn't thought of it, but it's possible.
- Нет, но дня или часа не проходит, чтобы я не думал об этом.
No, but there isn't a day or an hour that passes that I don't think about it.
- Я не думал об этом.
- I wouldn't think of that.
Нет, нет, я не думал об этом.
No. No, I don't think so.
Но чем больше я думал об этом, тем больше понимал, что это ничего не изменит.
But then the more
Да, я как-то не думал об этом.
Yeah, I didn't think of that.
"Я никогда не думал об этом!"
"I never thought of that!"
Я бы не думал бы об этом на вашем месте, может я - это последний шанс найти Вашего ребенка.
I wouldn't think about it if I were you because maybe I'm the last chance to find your kid.
Я об этом даже не думал.
That ain't it.
Я не мог, потому что я думал об этом много лет.
I couldn't. Because it all tied up with something I'd been thinking about for years.
Я никогда и не думал спрашивать его об этом.
I never thought to ask him.
Я никогда не думал об этом.
I never thought of that.
- Я об этом не думал.
- I didn't think of that.
- Я никогда не думал об этом.
- I hadn't thought about it.
Но я был в запое 10 лет, и не думал об этом.
I was on skid row, all right, for 10 long years, and didn't know it.
Но когда я думал об этом сейчас, я понимал, что все время пока я говорил, единственное о чем я думал было не спросить, о чем так сожалел ее босс Раппало.
But when I think back about it now I realise that, all the time I was talking, the thing that was really in my mind was to remember not to ask what it was her boss Rappalo was so sorry for.
Сначала Я думал об этом, но не теперь.
I thought I was, but I'm not.
- Я об этом не думал.
- I wouldn't think of it.
Я думал об этом, но не как не решался.
And I thought about it and I just never did it.
- Я даже не думал об этом
I didn't even think it.
- Я об этом не думал.
You know, I never thought about it like that.
Я об этом и не думал.
I don't mind.
Ну, не знаю, я еще не думал об этом.
Well, I don't know. I haven't thought about it yet...
Нет, я об этом и не думал.
- That's not what I mean.
Нет, я и не думал об этом.
That's not what I meant!
Я никогда не думал об этом в таком свете.
I never thought of it in just that way.
На утесе я об этом не думал.
I didn't think of it back on the cliff.
Разве не достаточно того, что я думал об этом каждую ночь все 15 лет?
Isn't it enough that I have been thinking about it every night for 15 years?
Так ведь это замечательная мысль! Гениально! Я об этом даже и не думал!
But that's a wonderful suggestion.
Я никогда даже не думал об этом!
Oh, I never even thought of it!
Я думал много об этом и хотя я понимаю кто ты и что ты, и это не мое дело судить тебя... Ой, слушайте, это меня не волнует Пожалуйста.
I've thought a lot about it, and though i realize that you are what you are and it's not my place to judge you... oh, look, i don't care please, please.
" Никогда я об этом не думал.
" I had never thought about it.
Я много думал об этом, но так и не пришло мне в голову, что плохого мог я сделать.
I've thought a lot about it, but can't think of anything wrong that I've done.
Доктор, я вам не доверял... плохо о вас думал, я сожалею об этом.
Doctor, for the fact that I mistrusted you, misjudged you, I'm sorry.
Я об этом никогда не думал.
I hadn't thought of that.
Я бы на твоём месте долго об этом не думал.
I wouldn't take too long thinking about it, if I were you.
Если я не отвечу тебе, то мой ответ будет делом будущего, навсегда... Но мои мысли в прошлом, потому что я уже думал об этом.
If I don't answer you, my response will be a thing of the future forever but my thought is in the past because I've already thought of it.
Я об этом как-то не думал.
He's got feelings too, you know.
Я об этом не думал.
I haven't given it much thought.
Знаешь, я тоже много об этом думал. Я не сказал тебе, что я
You know, I also thought about it a lot.
Я как-то не думал об этом.
I hadn't thought of that.
Поговори со мной, если хочешь, чтоб я об этом не думал.
Talk to me about it if you want me to stop thinking about it
Я много думал об этом проекте, потому что это место давало много возможностей. Но когда я задумывался глубже, я понимал, что только в моем доме возле моря, я мог увидеть своих спасателей. Тем не менее, я уже потерял всякую надежду, что это может произойти.
I thought a lot about this project because this place had a lot of possibilities but when I thought carefully about it I realized that my house was near of the sea where I could see my rescuers nevertheless the low possibilities that it could happen.
Я об этом не думал.
I hadn't thought about it.
Я долго думал об этом... с точки зрения получения максимума баллов... наиболее чувствительная вещь - это не учить ничего.
I've given this problem considerable thought... and in terms of maximum grade point... the most sensible thing is not to study.
Я об этом много не думал.
I don't think about it much.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]