Above перевод на английский
8,330 параллельный перевод
Вот он и нарисовал эту сову над моей кроватью, чтобы я не боялась.
So he drew that owl above my bed, so I wouldn't be scared.
Его уровень доступа раз в 100 выше вашего.
His job is like 100 levels above your clearance.
Это не вмоей компетенции.
That's all above my pay grade.
Возможно, Тэвгин решил, что его собственная шкура ему дороже твоей.
It's possible T'evgin has decided he values the flesh of his own flesh above yours.
Ириса ставит любовь к тебе выше всего остального. Она - хорошая дочь.
Irisa puts her love for you above anything else.
У нас гости?
We got company up above?
Ты не думаешь, что это превышение полномочий?
Don't you think that's above my pay grade?
Я живу над котельной, и от этого шума голова раскалывается.
I live above the boiler room in my building, and the noise just keeps cracking my head open.
Она сказала, что живет над котельной, так?
She said she lived above a boiler room, right?
С ними я заранее знала, что они способны на измену, ведь так мы обычно и знакомились.
I mean, I knew those guys weren't above cheating because that's usually how we met.
Но разве это не человек принимает свои недостатки и возвышается над ними?
But isn't it also human to face our weaknesses and rise above them?
Этаж над вами.
The floor above you.
В него выстрелили три раза сверху.
He was shot three times from above.
Это гораздо выше моего уровня доступа, а он не особо высокий, и, вообще-то, я собирался поговорить с вами об этом.
It's compartmented way above my clearance- - which is not very high, and actually I've been meaning to talk to you about that.
Ты думаешь, что выше всего этого?
You think you're somehow above all this?
Это не в моей компетенции.
This is way above my pay grade.
Вы набрали много больше, чем лидеры в области морали, управления и лидерства.
You scored well above the top one percent in the areas of morality, drive and leadership.
Но твоё – отличного качества.
Yours is truly a cut above.
- Или ничего из этого.
- Or none of the above.
А совсем недалеко находится полицейский департамент, где все думают, что они выше закона.
Down the street from a police department who thinks they're above the law, apparently.
Тихо, они прямо над нами.
Quiet. Quiet. They're right above us.
За все время, пока имела место фальсификация, был ли вам вынесен выговор или выказано сомнение кем-то из начальства?
During the time this widespread record falsification was taking place, were you reprimanded or questioned by anyone above you?
Как будто это знак свыше от него.
It was like he was joking with me from above.
По-честному.
This is above board.
Всё по-честному.
This is above board.
Я бы сказал тебе : "Я же говорил", но ты и так это знаешь.
- ( sighs ) - I would say I told you so, but you know I'm above that.
Я бы сказала : "Я же тебе говорила", но ты и так это знаешь.
I would say "I told you so," but you know I'm above that.
Все выше перечисленное, плюс, атака на энергосистему Москвы.
We do all of the above, plus, we hit the Moscow power grid.
96 этажей над землёй.
96 stories above the city.
Я пытаюсь быть выше этого.
I am trying to rise above.
Я пыталась быть выше этого, потому что это было правильно.
I tried to rise above because it's the right thing to do.
Её уровень квалификации слишком низок для этой больницы.
She is working at a hospital that is above her skill level.
Решил отбросить личные переживания... Стать выше этого.
I decided to put aside my personal feelings to... rise above.
Вышки виднеются над деревьями.
The derricks are above the tree line.
На первой полосе.
Front page, above the fold.
Как я говорил, вся суть подражания Спока была в том, чтобы подняться над человеческими эмоциями, над чем я совершенствовался всю жизнь.
As I said, the entire point of emulating Spock was to rise above human emotion, which I've spent a lifetime mastering.
Ты поднялся на высоту более 9 км.
You were above 30 000 feet.
И небо надо мной было чёрным. — Как?
Where the sky above me was dark.
Там на камине, в маленькой вазе.
On the mantel above the fireplace, inside the small vase.
Руки за голову.
Hands above your head.
Поттер и Герреро правы только в одном : никто не выше закона.
( sighs ) Potter and Guerrero are right in one sense only : nobody gets to be above the law.
Я думал, вы чураетесь принципа "услуга за услугу".
I thought you were above quid pro quos.
В лоб, чуть выше левого глаза.
Forehead, just above the left eye.
На данный момент все находятся под подозрением.
At the moment, no one is above suspicion.
Я недостаточно умен для всего этого, так что решил, что Шерлок сможет меня выручить.
The whole... the whole thing's above my intellectual pay grade, so I thought Sherlock here could help me out.
Тебе это лучше всех известно.
You, above all people, should know that, Castle.
Тебе не кажется, что эта цитата немного сложновата для четвероклассников?
That's a little above a fourth grade level, don't you think?
♪ Я крутая персона, выше меня никого нет ♪
♪ Boss-ass bitch, no one's above me ♪
— В открытое небо.
It goes above, out into the world.
Покупай 500 тысяч, но не дороже 150 рублей за штуку.
Let's buy 500,000, but don't go up above, uh, 150 rubles each.
Ничего из вышеперечисленного.
You guys should be writers the way you come up with these stories. None of the above, actually.