Has перевод на английский
214,822 параллельный перевод
Где-то и как-то... конец уже начался.
Somewhere, somehow... the end has begun.
У просьбы о помощи есть условия.
Asking them for help has conditions.
Она уже распространилась?
'Has it been dispersed already? '
Должен признать, что это был довольно крутой день.
I have to admit, it has been a pretty awesome day.
У кого моя кепка?
Who has my hat?
Это была наша семейная традиция, и ты можешь считать её глупой, но она наша.
This family has a tradition, and you may think it's stupid, but it's ours.
Эпидемия стремительно мутирует, и она устойчива к лекарствам.
The strain has mutated rapidly, and it's resistant to antivirals.
У твоего друга Таннера за плечами арест за наркотики.
Your boy Tanner has the usual drug busts under his belt.
Выяснилось, что каждый, кто сегодня получит вакцину от Алеутского гриппа, скоро станет...
It has come to light that every person who received the Aleutian flu vaccination today is now in the process of becoming...
Каждая местная станция подобрала историю.
Every local station has picked up the story.
Не думаю, что ему еще нужны люди.
I don't think he has much use for humans anymore.
Язык текста утерян, но, благодаря работам ранней христианской церкви, сохранилось его название.
The language of this text is lost to us... thanks to the work of an early Christian sect, the title has survived.
Пятница вас использовал.
Friday has been using you all along.
Чин имеет свои привилегии.
Rank has its privileges.
Атмосфера почти испарилась.
The atmosphere has all but evaporated.
Довольно этого фарса!
This farce has gone on long enough!
Кто-то ещё нас заметил.
Oh! Someone else has noticed us.
Не зная разницы,... я не могу определить, сколько тут прошло времени.
Not knowing the differential, I don't know how much time has passed here.
Доктор объяснил, что ты не опасна, но... мне тяжело.
The Doctor has explained that you're not dangerous, but... it's difficult.
Твой разум восстал против программы.
Your mind has rebelled against the programming.
- Пока они хотели нам помочь.
Up till now this has been a mercy mission.
Одному из нас придётся остаться и взорвать кучу железных людей, а другому – подняться, оберегать и защищать кучку напуганных людей каждый день до конца их жизни.
One of us has to stay down here and blow up a lot of silly tin men, and one of has to go up there and look after a lot of very scared people, day after day, for the rest of their lives, and keep them safe.
Я еще не "бывший".
I'm no has-been.
Сами они "бывшие".
They're the has-beens.
Дядя Дональд в жизни не делал ничего клевого.
Uncle Donald has never done anything cool.
Это наверняка подделка.
This has got to be a fake.
Даже простейшая смертельная ловушка все еще имеет слово "смерть" в названии.
Even a basic death trap still has the word "death" in the title.
Ну-ну, Дональд оказался образцовым сотрудником, и великолепным заключенным.
Now, now, Donald has been a model employee, and an excellent prisoner.
Напомни-ка мне, что общего у призыва Элис-ниффина и...
Remind me again what summoning Alice's niffin has to do with the... tai chi...
Поговаривают, что его мать была из... Цин-цин-нати.
Rumor has it his mother is from, uh, Cincinn-ah-ti.
Такие члены должны быть где-то ещё.
- It has to be some other dongs.
С тех пор, как Нью-Йорк разрешил однополые браки.
He has been since New York passed the Marriage Equality Act.
Вы думаете, что эта работа как то связана с нападением на Коннора?
You think this job has something to do with Connor's assault?
Уже на протяжении 10 лет.
Has been for a decade now.
Кто-то хорошо старался дать понять, что гостям там не рады.
Someone has gone to a lot of bother to roll out the unwelcome mat.
У него древесно-ванильный вкус, с нотками измельченных листьев.
It has a woody, vanilla essence, with a hint of crushed leaves.
Мы знаем, что Фрэнк Тримбл напал на его сына, но срок исковой давности истек. Все кончено.
We know that Frank Trimble assaulted his son, but the statute of limitations has expired.
Срок исковой давности истек.
Statute of limitations has expired.
Приостановление не освобождает людей, совершивших преступление и покинувших страну, от наказания по возвращению, когда истекает срок исковой давности.
Tolling stops people from committing a crime, leaving the country, then returning Scot-free after the statute of limitations has expired.
20 дней вымачивался.
This has been soaking for 20 days.
Значит, у жертвы есть дети?
So, the victim has kids?
Это первый раз, когда леди Уэллин Марсэппл, героиня серии Огден Твидлхат, появилась в печати.
This is the first time Lady Wellin Marsapple, hero of the Ogden Twiddlyhut series, has ever appeared in print.
Он вроде всегда был таким.
As he is, so has he ever been.
Молния уже ударила в Бранджелину.
The lightning bolt has already struck Brangelina.
Эта комната всегда здесь была?
Has this room always been here?
Впервые кого-то благодарят за пюре из мозгов.
That is the first time anyone has ever been thanked for that stuff.
Может тут сыграло то, что твой босс был одним из клиентов госпожи.
Maybe that has something to do with the fact that your boss was one of the dominatrix's clients.
- У мамы была дикая вечеринка, а ее сын пропал в промежутке с 2 до 7 : 30 утра.
- So what do we got? - The mother has a wild party and her son disappears sometime between 2 : 00 and 7 : 30 a.m.
Мы делаем все возможное, но сейчас мне нужно, чтобы вы дали нам самые свежие фото Тео. и то, на чем сохранилось его ДНК.
We're doing everything that we can, but right now I need you to provide us with the most recent photo of Theo and something that has his DNA on it.
У человека, с которым вы встречались, есть судимость, а вы нам об этом не сказали.
So a man you recently went out with has a criminal record and you didn't tell us about that?
Я не знаю.
Maybe I'm tuned into her ghost channel or something, or... maybe it has something to do with this. I don't know. I don't know.