Holding перевод на английский
12,469 параллельный перевод
Идем стабильно 12-14 узлов.
I got us at 12 to 14 knots, holding steady.
Держится.
Holding up.
Чудесно, а тебя не затруднит подержать эту футболку, пока я...
Wonderful. would you mind holding up this shirt while I take a quick...?
Звучит так будто вы затаили немного злобы к ней
Sounds like you're holding on to quite a bit of anger towards her.
- Вы держите ручку.
- You're holding a pen.
эти походные ботинки, которые он хотел, и затем, внезапно... он взял меня за руку.. на людях
We were shopping for these... these hiking boots that he wanted, and then suddenly... he's holding my hand... in public.
Нет, но подумай, какое чувство хуже... когда Гас держит тебя за руку или когда ты сидишь здесь в одиночестве без него
No, but which feeling is worse... Gus holding your hand or you sitting here alone without him?
Копы прятались по машинам, все при оружии.
The police, four-deep in a car, all holding up shotguns.
Он также был мировым рекордсменом в беге.
He was also a world record-holding track star. That's O.J. Simpson... So here we got two for one.
"Вы видите, что такое власть - это держать чей-то страх в вашей руке и показывать этот страх ему".
"You see what power is- - " holding someone else's fear in our hand and showing it to them. "
Тогда кто держал камеру?
So who was holding the camera?
Вы играли на гитаре, ваш сын был в постели, и кто-то держал камеру.
You were playing the guitar, your son was in bed, and someone was holding the camera.
Леди Фелисия сказала, что он держался за грудь и пытался вдохнуть, когда падал.
Lady Felicia said he was holding his chest and struggling to breathe when he collapsed.
Я полагаю, вы даёте приём по случаю передачи Креста Пелагия.
I believe you're holding a reception for the Pelagius Cross.
Если ты ещё не заметил, у меня в руках пистолет.
In case you hadn't noticed, I'm the one holding a gun.
Ты его держишь.
You're holding it.
Что если мне удастся убрать наши имена с могильных плит, которые для нас создал Аид, тех самых, что держат нас здесь.
What if I could burn our names off the gravestones that Hades made for us, the ones holding us here?
Но с этого момента ответственность за его поступки несешь ты. Если он и дальше продолжит совать нос в мои дела, то тебя снова ожидает наказание.
I'm holding you responsible for his actions, and if you cannot get him in line and he continues looking into me, then, well, it's back into the pit for you.
Как она держится?
- How is she holding up?
Не знаю, где они их держат, но надеюсь, что знают, с чем имеют дело.
And wherever they're holding them, I hope they know just what they're dealing with.
Молчание только ухудшит положение.
Holding out is just gonna make things worse.
Как ты, Эмм, держишься?
How are you holding up, Emme?
За что держусь?
Holding what up?
И мы останемся ни с чем, держа друг друга... за руки.
And we'll be left holding each other's... hands.
Хэл, не мог бы ты устроить частную экскурсию по участку нашим сановникам?
Hal, will you please give our dignitaries a private tour of the holding cell?
Сколько пальцев я показываю?
How many fingers am I holding up?
.
And then have you say I was holding back.
Ты знаешь, как работает вселенная и скрывала это от меня?
Wait a minute... You know how the universe works, and you've been holding out on me?
Новые колокола - вот причина, по которой епископ проводит здесь конфирмацию.
The new bells are the reason the bishop is holding confirmation here.
Женщина может крутить шуры-муры в любом возможном количестве.
Well, there's only so much candle-holding a woman can do.
Она только что прислала мне картинку двух выдр держащихся за руки.
She just sent me a picture of two sea otters holding hands.
- Он держал ее.
- He was holding her down.
То есть у нее ничего не было, кроме лазаньи?
So she comes in holding nothing but a tray of lasagna?
Во мне живет смутная надежда, что Беккет сможет меня простить.
I am holding onto the thin hope that Beckett can find it in her heart to forgive me.
Эй, ты как?
Hey, how you holding up?
- А на чём, по-твоему, стол держится?
- What do you think is holding the table up?
Ой, похоже, моё имя там было просто временно, пока он себе не завёл настоящую подружку.
Oh, it seems I was just the holding name until he got himself an actual girlfriend.
Подождите... этот малыш держит свой...
Hold on... is that baby holding his...
Ты понятия не имеешь, сколько гнева мне приходится сдерживать.
'Cause you have no clue how much anger I'm holding back.
Как ты держишься?
How are you holding up?
Не хочу быть нескромным, но я идеальный спутник на свадьбу, потому что я получаюсь прикольно на смешных фотках, у меня крохотные ручки, но в Мексику я ни ногой.
NEAL : ( clears throat ) I don't want to brag or nothing, but I'm the ideal wedding date because I am really good in photo booths, I have tiny purse-holding hands, but I'm not going near Mexico
Ребят, я должен забрать Келли через 30 минут, а машина на штрафстоянке, нужно 3200 $, чтоб забрать наши паспорта и багаж.
Guys, I have to pick up Kelly in 30 minutes, and the city is holding my car, our bags and our passports hostage for $ 3,200.
Как я выгляжу?
- How am I holding up?
И началось федеральное расследование в отношении частной тюрьмы, где ее держали.
And a federal investigation has been launched into the private detention facility that was holding her.
Он задерживает пресс-конференцию, чтобы обсудить план вечером.
He's holding a press conference to denounce the plan tonight.
Мне неприятно говорить это, но публичный верховный суд сделает поддержку двухсот ливийских беженцев политические неприемлемой для вас, сэр.
And I hate to say it, but a highly public court case would make holding onto 200 Libyan refugees politically untenable for you, sir.
Этим она и занималась, почти каждую ночь... пока однажды в 86 году, она не напилась до такой степени, что случайно свалилась с барного стула и приземлилась прямо на кий, что держала в руке.
And so she did, almost every night... till one time in'86, she got so liquored up, she accidentally fell off the barstool and landed hard on the pool cue she was holding.
А это четкий сигнал, что он считает меня ответственной за смерть его матери.
Which is a clear message that he's holding me personally responsible for his mother's death.
Так ты знаешь, где Зверь держит Викторию или нет?
So do you know where The Beast is holding Victoria or not?
– Ты его держишь.
- You're holding it.
Как ты, держишься?
♪ When you go down the line... ♪ How you holding up, by the way?