Lights перевод на английский
7,267 параллельный перевод
Второе : отбой будет рано.
Two, lights out early.
И свет не включаем!
we keep the lights off.
И гирлянду на неё повесит?
He'll put the twinkle lights in it, too?
Стало неплохо с тех пор, как они развесили там гирлянды.
It's not that bad since they hung the Christmas lights.
После столь трудного дня, думаю, вы заслужили угощение.
After the day you've had, I think you all deserve a treat before lights out.
Вообще-то... остальные выпили немного, а примерно через час я пошёл её проведать, чтобы обсудить распорядок следующего дня, а когда я лёг спать в 11 часов, свет у всех был уже выключен.
Well... the rest of us, we had a quick drink here, about an hour later, I went in to see her, just to discuss the programme for the coming day and when I turned in at 11pm, ~ everybody's lights were out.
Я посвящаю эту награду тем, кто освещает мою жизнь —
This award is dedicated to the lights of my life...
Вода должна всегда быть рядом, пусть в покоях дежурят по очереди служанки, надо проверять, чтобы все свечи были вовремя затушены.
Water must be kept at hand and a woman appointed on every rota, to check that all the lights are being extinguished.
Если, например, кто-то захочет посетить королеву, когда огни будут погашены ведь в таком случае мы не должны приподнимать завесу тайны.
If, as it may happen, some person visits the Queen after the lights are out..... then it is an event over which we should draw a veil.
Я буду искать огоньки.
I'll look for lights.
Что приводит нас к... призрачным лампам.
Which brings us to... The ghost lights.
Призрачные лампы есть в каждом театре на западе.
Ghost lights sit in every theater in the Western world.
Знаешь, здесь... здесь что-то странное с этими огоньками.
You know, there... there is something weird about those lights.
Может, выключим свет и закроем глаза?
Maybe turn off the lights and everybody close their eyes?
Как увидишь, что мой папа входит, можешь приглушить свет и включить We Are the Champions?
When you see my dad walk in, can you dim the lights and play We Are the Champions?
Они теперь ее еще и подсвечивают.
They put lights on it.
Я счастлив, что ее больше нет, но странно, что мы сидим во дворе, а не дома, с выключенным светом.
I'm happy it's gone, but it's weird we're out here instead of inside with the lights off.
Обвал рынка, кибер-атаки, поломки светофоров.
Stock market flash crash, cyber attacks, traffic lights changing at whim.
Свет на 100 %.
- Lights to 100 %. - ( gasps )
Да, давай вырубим свет, дадим больше горючего.
Yeah, let's kill the lights, give it more juice.
Свет приглушите на 20 %.
Lights at 20 % please.
Вам бы поторопиться, эти фонари рассчитаны на работу мороженщика, они не протянут всю ночь.
You better get moving. These lights are designed for basic ice-cream work. They're not gonna last all night.
Скуёшь меня и посадишь под галогеновую лампу.
You'd shackle me, put me under the hot lights.
И его фары светили прямо мне в глаза.
And his lights were in my eyes.
Пока не включился свет и все вас не увидели.
Until the lights came on and everybody saw.
Свет, пожалуйста.
Lights, please.
И забери эти отравленные сосалки с собой!
And take these poison pen lights with you!
И все будет в ярких огнях и леденцах.
♪ Everything's gonna be ♪ ♪ Bright lights and lollipops ♪
И твой дом полон лампочек Эдисона
And I see your house is lit by Edison's witch lights.
Все больше и больше людей выключают свет на крыльце и притворяются, что они не дома.
More and more people are turning off their porch lights and pretending they're not home.
Я даже не понял как наступила ночь, пока не зажглись фонари во дворе.
I didn't even realize that was night until the yard lights came on.
Не было света.
The lights were out.
Что ты говорила об электричестве в здании из другого дела?
What were you saying about the lights in the building in that other case?
Свет тускнеет, шум двигателей приглушается.
The lights are dim, the noise from the engines is muffled.
Эй, Куппи, ты уже все подключил?
Hey, Coopy, are the lights all hooked up?
Мы просто кучка светящихся огоньков, либо переполненных ненавистью к себе либо мнимым благородством.
When what we really are are a bunch of glowing lights filled with self-loathing or delusions of grandeur.
Можешь включить свет?
Can you turn the lights on?
Это же просто лампы, да?
It's just the lights, isn't it?
Я проснулся оглушительный треск шум волн притирка в отношении судна, ослепленный слабое свечение Северного сияния.
I was awakened by the deafening sound of waves lapping against the ship, blinded by the faint glow of the northern lights.
Нет, я... я просто обожаю смотреть за летящими огоньками.
No, I... I like to watch the lights come and go.
Вы на самом деле можете услышать северное сияние, за городом.
You can actually hear them, you know, the northern lights, outside the city.
Мы строим отель, высеченный непосредственно в леднике, где любители дикой природы, любители северного сияния, или просто любовники, могут стать свидетелями самых невероятных вещей, которые они когда-либо увидят в самом безопасном месте на Земле.
We are building a hotel hewn into the glacier itself, where lovers of the wilderness, lovers of the northern lights, or just lovers can witness the wildest things they'll ever see from the safest place on earth.
Моя жизнь может быть омрачена потерей леди Дойль, но я все еще могу отличить хорошую историю от плохой и правду от вымысла.
And my lights might be dimmed by the loss of Lady Doyle, but I can still tell a good story from a bad one. And a truth from a fiction.
Он отдыхал после трудного дня, выпил, зажег трубку, еще выпил и уснул.
So he takes a break after a hard day, has a drink, lights his pipe, has another drink, and falls asleep. Whoosh.
Защитники, менеджеры – все пытаются притушить нам свет.
We got cornerbacks, we got safeties all wanting to put our lights out.
Свет включен, и ты мечешься, как загнанная крыса, и не осталось темных мест, где спрятаться.
Lights are on, and you're scurrying from rock to rock, but there's no darkness left to hide in.
Приглушите свет на 20 %, пожалуйста.
Lights at 20 %, please.
Вот, светится, да?
Okay, it lights up, yeah?
Я не знаю, тут куча индикаторов.
I don't know, there's a lot of emergency lights.
И свет включать не будем.
We keep the lights off.
Увидел мигалки полицейских машин и запаниковал.
I saw police car lights outside and I panicked.