Oeuvres перевод на английский
169 параллельный перевод
- Семь блюд, не считая закусок.
Seven courses, not including the hors d'oeuvres.
Две закуски, отдельная порция артишоков, два бульона, две порции шпината, две куриные грудинки, два карамельных крема, два бокала красного вина и еще четверть литра.
2 hors d'oeuvres, once artichoke extra, 2 clear soups, 2 times spinach, 2 chicken breasts 2 caramel custards two glasses of red wine.
Πринеси мне это блюдо и бутылку сухοго вина.
Bring me hors d'oeuvres and a bottle of your driest wine.
Официант поехал за о'девре.
The caterer had to go back for the hors d'oeuvres.
Ева, справься насчет о'девре.
Meanwhile, would you check about the hors d'oeuvres, Eve?
Мисс Ченнинг о'девре привезли.
( Eve ) Miss Channing? The hors d'oeuvres are here.
А то, что мы съели прежде, какая-то hors-d'oeuvres ( закуска ) так что это? Это не подходящее название.
What was it we had before the sort of, Hors d'oeuvres, so to speak?
Мне неудобно тебе говорить, но когда профсоюзные боссы организуют собрания забастовщиков, они раздают только холодные закуски.
I hate to tell you this, but when the Teamsters have a strike meeting, they only serve cold hors d'oeuvres.
Закуски, дети...
Hors d'oeuvres, babies...
Горячие закуски, жаркое из телятины Кюрнонски. Жаркое...
A stream of hors d'oeuvres, Curnonsky loin of veal...
Конечно, я принял ваш заказ, заказ... приказ, который должен беспрекословно выполняться!
- Certainly, I'll just get your hors d'oeuvres. Hors d'oeuvres which must be obeyed at all times without question.
Это наши горячие закуски?
These our hors d'oeuvres?
Две порции себе и только одну гостям?
Two hors d'oeuvres for you and one for the guests?
- Мне приготовить еще закусок для гостей, сэр?
Would you like me to prepare some more hors d'oeuvres for the guests, sir?
Я готовлю отличные закуски... сынок.
I just put some delicious hors d'oeuvres in the oven... son.
Мало-мальски уважающий себя человек оперирует закусками горячими.
Anybody with a spark of self-respect takes his hors d'oeuvres hot.
А из горячих московских закусок - это первая.
And of all the hot hors d'oeuvres in Moscow, this is the best one.
У них стандартные закуски и все такое.
They do the usual hors d'oeuvres and such.
Закуски, ризотто, сыр, профитроли... красное и белое вино - грандиозный пир горой по-европейски!
Hors d'oeuvres, risotto, cheese, Profiteroles... Red and white wine - a grand Euro blowout!
Как насчет... насчет э-э.. "лез-о-эвр", "гато о пуаврз"... Э - э... паштет и филе ягненка, э - э... "пуазон о..." пой... пой...
How about some... some, er, les oh d'oeuvres, er, gâteau au poivres, er, terrine et fillet lamb et poison au er, poi, poi...
Он никогда не поверит, что я занимаюсь этим прямо у него под носом. Между переменами блюд... между закусками и уткой в апельсиновом соусе... между десертом и кофе...
He'll never believe I do it right under his nose between courses, between the hors d'oeuvres and the canard à I'orange, between the dessert and the coffee.
Идемте выпьем чего-нибудь и отведаем закусок... и чувствуйте себя как дома.
Come and have some drinks and hors d'oeuvres... and make yourself at home?
А вот какой : нельзя наслаждаться изысканными закусками в гостях, когда можно сидеть дома и переживать за обездоленных.
The principle that one shouldn't be out at night eating hors d'oeuvres... when one could be home worrying about the less fortunate.
Итак, приступим.
So let's just plunge into our hors d'oeuvres, shall we?
Суп, горячие закуски.
Soup du jour, hot hors d'oeuvres
" м понравились цветы дэкор, лебеди.
They loved the flowers... the hors d'oeuvres, the swans.
На вечеринках в офисе я только столы сервирую, пока другие веселятся.
At office parties, I rearrange the hors d'oeuvres... while people are eating them so the platters will remain full.
Джози, подавай закуски.
We'll have our hors d'oeuvres now, Josie.
А вы будете играть в гольф на лужайке.
You will play golf and enjoy hot hors d'oeuvres.
Ой, смотри дорогая... там холодные закуски.
Look, honey there's the hors d'oeuvres.
Омаров привезут завтра, закуски готовы, шеф Мур во Франции, слоёная выпечка готовится.
The lobsters arrive tomorrow morning, the hors d'oeuvres are ready, Chef Moore is in France, and the puff pastries are baking.
Напитки вон там, стол с закусками тут.
The bar is over there and the hors d'oeuvres are here.
Все было просто идеально.
It's been a perfect evening. The hors d'oeuvres, the company, the music.
Это закуски.
- It's hors d'oeuvres.
- Ты называешь это закусками?
You call these hors d'oeuvres?
Фил, дружище, это не закуски.
Phil, buddy, these are not hors d'oeuvres.
Вот это закуски, мой давний друг, а не это.
That's hors d'oeuvres, Phil, my friend of many years. Not this.
Мне казалось, тебе не нравятся мои закуски.
Hey! I thought you weren't interested in my hors d'oeuvres.
Он не обжирается канапе и не Просит не кого дернуть его за палец.
He's not cramming hors d'oeuvres in his mouth or asking anyone to pull his finger.
Поторопись с закуской.
Hurry with the hors d'oeuvres.
Она, наверное, попробовала закуски.
She must have eaten some of the hors d'oeuvres.
Это значит, что нам необязательно уничтожать все закуски.
That means we don't have to destroy the hors d'oeuvres.
У нас есть всё, чтобы приготовить новые закуски.
We've got everything we need to make hors d'oeuvres.
- То ты приносишь закуски то забираешь их.
- I mean, you bring the hors d'oeuvres, you take the hors d'oeuvres away.
Видите ли, там закуски.
You see, the hors d'oeuvres are in there.
- Значит, этого бюджета хватит на трех официантов для подачи закусок, двух - для шампанского.
With this budget, we can do three waiters for the hors d'oeuvres...... two for the champagne.
Можешь просто показать мне, где фуршет?
Could you point me to the hors d'oeuvres?
Только сейчас вспомнила, что оставила поднос с закусками на кухонной стойке.
Oh, I just remembered I left a tray of hors d'oeuvres on the kitchen counter.
Синди Сэндерс в этом мире просто.. hors d'oeuvre ( закуска )
The cindy sanders of this world Are just... hors d'oeuvres.
- Закуска.
- Hors d'oeuvres.
Вот и все закуски.
That's hors d'oeuvres, then onto entrees.