Past перевод на английский
25,458 параллельный перевод
Я посвятила последние шесть лет жизни поимке "Песчаной бури".
I've dedicated the past six years to catching Sandstorm.
Я вспомнила кое-что из своего прошлого.
I remembered something from my past.
- Но сегодня, к счастью, мы не станем говорить о прошлом.
Well, today, fortunately, we're not talking - about the past.
В прошлом.
Past.
Я знаю, у вас были разногласия. Но моя выгода - ваша выгода.
I know that the two of you have had your past conflagrations, but when Hondo profits, so do you.
Он о том, как в течение последних 40 лет, политики, финансисты и технологические утописты, вместо того чтобы взглянуть в лицо реальным сложностям мира, отступили.
It is about how, over the past 40 years, politicians, financiers and technological utopians, rather than face up to the real complexities of the world, retreated.
В прошлом, вы становились мучеником на поле боя, потому что Бог выбрал время и место вашей смерти.
In the past, you became a martyr on the battlefield because God chose the time and place of your death.
Вы думаете, в прошлом, его решения иногда принимались слишком быстро...
So, you think, in the past, his decisions sometimes have been taken too quickly...
В прошлом, политикам было позволено так поступать.
In the past, politicians might have been able to do this.
Компьютер постоянно следит за миром, берёт происходящие вещи и затем сравнивает их с событиями в прошлом.
The computer constantly monitors the world and it take things that it sees happening, and then, compares them to events in the past.
Он может делать это, поскольку имеет в своей памяти, обширную историю за последние 50 лет.
It can do this because it has, in its memory, a vast history of the past 50 years.
Они работали, наблюдая за отдельными лицами, собирая огромное количество данных об их прошлом поведении, в поисках шаблонов и корреляций, по которым они могли бы предсказать, что те захотят в будущем.
They worked by monitoring individuals, gathering vast amounts of data about their past behaviour and then looked for patterns and correlations from which they could predict what they would want in the future.
Потому что в реальном мире, не всё возможно предсказать по данным из прошлого.
Because in the real world, not everything can be predicted by reading data from the past.
Они теперь наши друзья, хотя в прошлом мы не получили никаких реальных гарантий.
They're now our friends, although we've got no real assurances on the past whatsoever.
- Вот он. ... полковник Каддафи подтвердил, что Ливия, в прошлом, пыталась создать средства оружия массового уничтожения.
.. Colonel Gaddafi has confirmed that Libya has, in the past, sought to develop weapons-of-mass-destruction capabilities.
Но, как и в прошлом, ничего не было каким кажется, в случае с полковником Каддафи.
But, as in the past, nothing was what it seemed with Colonel Gaddafi.
Честно говоря, мне кажется, что они оставили прошлое позади, наконец-то.
Honestly, I feel like they're putting the past behind them, finally.
- Отпускают прошлое. - Этот столик тоже надо убрать?
Move on from the past.
Мы пройдем через это.
We'll get past this.
Согласно заявлению Лос-Анджелесского Полицейского Департамента, жертва была жестоко убита несколько часов назад.
According to an LAPD spokesperson, a homicide victim brutally killed within the past few hours.
Она платила ростовщику Алана десять тысяч долларов последние шесть месяцев через подставной счёт, поэтому мы не заметили это раньше.
She paid Alan's loan shark $ 10,000 for the past six months through a sham account, which is why we never noticed it before.
Если это не сработает, мы переключимся на бывших сокамерников, аресты сообщников.
Now, if that doesn't pan out, we work our way out to former cell mates, past arrest associates.
Ж : Последние пара лет... они изменили тебя так, что это пугает меня.
The past two years have... they've changed you in ways that frighten me.
В прошлом году
Over the past year,
Прошлое, теперешнее, настоящее - существуют одновременно
Fact. Past, present, future, all exist at once.
Что-то эмоциональное Что возвращается к нему из прошлого.
Something emotional that haunts him from his past.
Эй, вы говорите о человеке, которого я люблю и избегаю последние три часа.
Hey, you're talking about the person I love and have been avoiding for the past three hours.
За последние 12 часов я узнал о сыне больше, чем за последний год.
I have learned more about my son in the past 12 hours than in the past year.
В мой офис пришло сообщение, что за последние пол года были ограблены еще несколько домов звёзд, скорее всего тем же человеком или группой людей.
My office has since learned that in the past six months, several other celebrity homes have also been broken into, presumably by the same person or people.
Кажется, мы монополизировали вас на пару недель.
I guess we've monopolized you - these past few weeks.
Как вы ушли от Трауна?
How'd you get past Thrawn with these plans?
Это артефакты моего прошлого, когда моя власть была абсолютной.
These are artifacts from my past, from a time when my power was almost absolute.
Забудь о прошлом!
Forget the past!
Поздняк метаться.
We're way past winkers.
А вы ловите на ходу, да?
Can't get anything past you, huh?
Команде нужно спускаться вниз, но видимость так плоха, что пеший спуск мимо трещин слишком рискован.
The team need to get down, but visibility's so poor that descending on foot past the crevasses is too risky.
Практически любое проходящее мимо животное может его съесть. Даже сверчок.
Almost everything that walks past here could eat him, even a cricket.
А как через это пройти?
So how do you get past it?
В прошлом ты признался Эми в чувствах к ней.
In the past, you've professed feelings for her.
И гуляла после полуночи?
And out past midnight?
В прошлую субботу, на фестивале урожая, который он организовал.
Just this past Saturday at the harvest festival he organized.
Я... обратил внимание на одну женщину, с которой он проводил много времени в последние две недели, но я не запомнил ее имя.
I'd noticed one woman he was spending some time with over the past two weeks, but I-I didn't catch her name.
Может, я позволила прошлому влиять на свое отношение к ней.
Maybe I let our past affect my behavior.
С него станется... поэтому, ты должен самостоятельно себя защитить в прямом эфире перед 10 миллионами зрителей.
I wouldn't put anything past that guy... which is why you need to defend yourself in person on air to 10 million people.
Взгляни на этот фотоальбом "Рождество у Ангеров".
Take a look at this photo album of the Ungers'Christmas past.
Если хотите пережить вторник, если хотите увидеть Эмилио, то доверьтесь нам.
If you want to live past Tuesday, if you ever want to see Emilio again, you've got to trust us.
Вы видели его за последнюю неделю?
Have you seen him in the past week or so?
Не могу оставить без внимания эту симметрию и мускулы.
I can get past the symmetry and muscles though.
Мы уже делаем не "менее левее", а "правее".
We're past less left and now more right.
Он получил сообщение примерно в половину первого.
He got a text around half past midnight.
И они скованы обстоятельствами... или тем, что случилось в прошлом.
And they are trapped by circumstance... or by things that have happened in the past.