А что с ней не так перевод на английский
1,008 параллельный перевод
А что с ней не так?
What's wrong with her?
А что с ней не так?
- Of course, it does.
- А с ней что-то не так?
- Is there anything wrong with it?
А что не так с Ист Эндом?
What's wrong with the East End, anyway?
А что не так с городом?
Well, what's the matter with this town?
А что не так с Харви?
What's wrong with Harvey?
Так вот, я говорю, что играть мы будем не с Рилли, а с Гэлом.
Then we're not gonna bowl at Riley's. We're gonna bowl at the West Side or at the Gate, and I'll see you.
А что с самолётом не так?
What went wrong?
Работая на борту судна, каждый моряк знает, что его работа, его право на работу, а так же права и интересы на суше полностью защищены путем сотрудничества с другими моряками, не только из своей команды, но и из профсоюза.
Working onboard ship, every seafarer knows that his job, his rights on his job, and his rights and interests ashore are fully protected through his cooperation with other seafarers, not only in his crew, but in his union.
- А ты так загордился, что уже и не пьешь с простыми репортерами, а?
- Oh, you're too proud to have a drink with a couple sober reporters, huh?
Мы так часто и с такой симпатией говорили о Вас... и я уверена, что Вы не будете возражать, чтобы я звала Вас Айрис ".
"We've talked of you so often and with such sympathy... I'm sure you won't mind my calling you Iris."
Ну, а что не так с яичницей?
Now, what's the matter with the eggs?
А Джим говорит, ему тоже не по себе. Так что мы быстренько удрали оттуда, и с техпор нас не сильно тянуло в горы.
And Jim said he didn't care too much for it either so we both skidaddled down out of there and to this day I ain't never had a good look at the Rocky Mountains.
- Для нашего же блага я надеюсь, что будут нам хорошие новости... а то, я хочу напомнить, что при поражении мы, так легко не отделаемся, по сравнению с тем, как пострадали в прошлый раз.
For your own good I hope they'll bring me good news... otherwise, I remind you that the defeat you suffered before is so light... compared to the one that you will suffer this time.
- А что с ним не так?
- What's wrong with him?
Не понимаю, а что не так с клубом?
What is wrong with the club?
А что не так с особым мирком?
What's wrong with this special world?
А что не так с тигровой шкурой?
What was wrong with the tiger skin?
А что, что не так с нашим городом, мистер?
Why, what's wrong with it?
А что с ними не так, м-р Спок?
What's the matter with them, Mr. Spock?
А что с ними не так?
What's wrong with them?
А теперь, я понимаю, что все не так просто. Ты все перемешала. С одной стороны, это плохо.
Before I met you, I thought life was so simple... but now, I realize it's not simple.
Так ведь, что творится с погодой, мы думали, везде пробки, а Верн не хотел опоздать, но мы доехали без проблем.
- What with the weather and traffic, Vernon didn't want to chance being late, but we just sailed right along.
А что с тобой не так?
In that case what is wrong with your personality?
А ты был запевалой в церковном хоре... и мы за тобой ревели и мотали головами так, что люди не могли петь вместе с нами.
You intoned the Canticles and we bellowed our heads off. Down below, the others didn't sing anyway.
Не только потому, что я уже не так уверен в своем вкусе, а потому, что я не знаю, на какие критерии теперь опираться при определении "кое-чего", что меня всегда привлекало в женщине, и что я определял с первого взгляда.
I'm not only less sure of my taste, but I can't recall on what criteria I based my judgment. What was that "something" that a woman had to have to attract me and that I could detect at first glance?
Сделать выбор всегда трудно, и не только в физике, ты столкнешься с этой же проблемой и в жизни, так как, над каждым выбором надо сконцентрироваться над тем, что ты теряешь, а не что ты делаешь...
The choice is always difficult, and not only in physics, you'll have the same problem in life, that with every choice you concentrate on what you're losing but not what you're doing...
- А что не так с передней?
- What's wrong with the front?
Так, давай выясним до конца, раз уж я с тобой поехал, а не Фрейд, что было моей ошибкой, я провёл любительское исследование как мог.
Let's get one thing straight, since I came with you, not Freud which was my first mistake, I've had all the amateur analysis I can take.
Но со мной, к сожалению, дело обстоит так, что именно этого довольства я не выношу, оно быстро осточертевает мне, и я в отчаянии устремляюсь в другие температурные пояса, по возможности путём радостей, а на худой конец и с помощью болей.
In desperation I have to escape and throw myself on the road to pleasure... or, if that cannot be, on the road to pain. After a short time it fills me with irrepressible hatred and nausea. I feel so bad in my childish soul that I smash my moldering lyre of thanksgiving in the face of the slumbering god of contentment.
А что не так с Чаком?
What's the matter with Chuck?
- А что с ним не так?
What about it?
не надеемся на свои заслуги, а только на доброту Твою, сделай так, чтобы святая вода, что протекает под твоей Голгофой, смыла всё зло с души и тела.
don't look at our merits, but at Your goodness and make so that this holy water, that passes beneath the cross of your Calvary, washes away all the ills of body and soul.
А что не так с этой статьей?
What's wrong with it?
Так... а теперь представьте, что рядом с вами кто-то спит, и что вы не можете говорить на такой громкости. Стоп! Быстро!
Now imagine there's someone sleeping beside you so you can't talk at that volume
А что не так с бутылкой?
What was wrong with the bottle?
В конце концов он согласился попытать счастья с вами, а я обещала, что останусь, если и это не получится, так что можете себе представить, как я рада вашему прибытию.
But at last he agreed to try you and I promised I'd stay if you failed him, so you can imagine how popular you are with me.
— А что конкретно не так было с Вашей планетой?
- What was wrong with your planet?
Так, разговаривая с Джулией и с леди Марчмейн, я и в том и в другом случае очутился в тупике, и не потому, что мы не понимали друг друга, а потому, что понимали слишком хорошо.
Thus, with Julia and Lady Marchmain I reached deadlock. Not because we failed to understand one another but because we understood too well.
- А с этими что не так?
- What's wrong with it?
А что не так с русскими?
What is wrong with the russians?
- А с колумбийцами что не так?
- What's this with the Colombians?
Я ему кое-что сказал сделать, а он не послушался. Так что я с ним расторгнул контракт.
I told him to do something, he didn't listen... so I cancelled his contract.
Вода льется с неба... а растения растут так густо, что через них не пройти.
Where water falls from the sky and plants grow so thick you can't walk in between them.
А что с ним не так?
- And what's wrong with him?
А что не так с этой?
What's wrong with this?
- А что с ним не так?
- What is wrong with the one I have?
Брэд идёт к своему приятелю Дэрилу, так что с ним хлопот не будет, а вот Сара ещё не избавилась от своего кашля.
Brad will stay at his friend Daryl's tonight, so don't worry about him. This one is just getting over a very bad cough...
А так как я считаю, что парень должен сделать первый шаг, мы с ним не пересекаемся.
Since I wait for the man to move, we'll never team up.
Слушай, пап, а что у нас с тобой не так?
Can you explain to me why we don't get along, dad?
Даже, если он выдержит давление, а я так не думаю, знаешь, что с ним будет без управления по кабелю?
Because even if it could take the pressure at that depth, which I don't think it can, without the tether, you know what would happen?