Бегает перевод на английский
707 параллельный перевод
Ага, бегает по кругу и гадит.
Yeah, fucking flapping around in circles and shit.
Ну, развлекает его, бегает за ним, воображает, что влюбилась.
Entertaining him, running around town with him... and I imagine falling in love with him.
По утрам он прыгает с твоим папой, а днём он бегает с тобой.
In the morning he jumps with your papa, in the afternoon he races for you.
- Да, бегает, как мишень в тире.
Sure, hanging around like a duck in a shooting gallery.
Тебе повезло, что твое место еще не занято, а в доме не бегает еще семь детей.
You were lucky, anyway, not to find your place taken and seven more kids in this very house.
Потом побывал в кухне, поссорился с главным поваром, в гневе оказался от престола, но потом сменил гнев на милость и теперь бегает по королевской дороге, проверяет, всё ли в порядке.
Then he paid a visit to the kitchen, had a row with the chef, enraged, he relinquished the Crown, but after all tempered justice with mercy and now he is running along the Royal road checking that everything is fine.
Он всё время где-то бегает.
He runs off all the time.
Всем своим сердцем я любил сотню женщин, ни одну не хочу больше видеть. А он все за одной бегает.
I have loved with all my heart 100 women I never want to see again and he is still after this one.
Бегает как антилопа.
He runs like a gazelle.
- Он все утро бегает туда-сюда.
- He's been in and out all morning.
- Не бегает за ними?
- No chasing?
Мужчина, который бегает за своей женой, довольно смешон.
A man who runs after his wife is ridiculous enough.
Быстро бегает!
He runs quickly!
Ќадо полагать, бегает за юбками. ќх уж эти иностранцы.
Pattering after some woman or other, I suppose. These foreigners, you know.
Думала, что она как всякая девочка сидит дома и слушается маму... А не бегает по всему городу по важным встречам.
Thought she was like any little girl that stayed home and minded her mother... and didn't go traipsing all over town with important appointments.
Хочешь узнать, как она бегает?
Like to see how she runs?
Мсье бегает за юбками.
So Monsieur is out gallivanting.
Сумасшедший бегает по "Рицу" с заряженным пистолетом!
A madman running around the Ritz with a loaded gun.
Темный бегает на берегу
The Black One runs on the beach
Любой желающий, кто быстро бегает, может принять в нем участие.
Anyone that is fast can join this race.
Вечно бегает вокруг и проказничает
Always running around and getting up to mischief
Нет, пусть тоже бегает на свободе.
No, it will keep it's freedom too.
Если девушка готовящая печенье думает, что она умна, и бегает туда-сюда что она знает о страсти?
If there's a girl with her hands in the cookie jar thinking she's so clever and flitting hither and thither what does she know of passion?
Но спроси себя : почему мужчина бегает кругами, за девушками?
But ask yourself : Why does a man run around with a lot of girls?
Графиня все еще бегает за ним.
The Countess is still running after him.
Верно, бегает за танцовщицами.
- That kid? He's probably tailing the dance-hall girls.
Привет ему. И пусть он за мной не бегает.
Thank him, but tell him not to come looking for me.
Он с Филькой поспорил, что будет бегать за ним как собачонка, вот и бегает вон.
He bet with Filya on her following him round like a puppy. And she's good at that
Он тут, я его привела, в коридоре бегает.
He's here. I brought him. He's running about in the lobby. I'll call him.
Вот пусть она его и встречает, раз он за ней бегает.
Let Zoya come meet him, since he's courting her.
Бегает между магазином одежды, обуви и цветочной лавкой...
Runs a clothes shop, a shoe shop, a flower shop...
И он понемногу бегает на сторону?
And he sleeps around?
Архиерей в исподнем, красный весь бегает.
The bishop, all livid, was running about in his underwear.
Не удивлен. Он постоянно бегает за женщинами.
I'm not surprised ; he spends all his time chasing after the ladies.
Эта собака бегает кругами.
Hell, that dog's running around in circles.
- Интересно, кто это за кем бегает?
- I wonder who's running after whom?
Она теперь бригадит по овощу, самое время осеннее подошло, пусть бегает.
She is responsible for vegetables at the kolkhoz now. Very busy. But that's good for her.
А эта дурацкая любовь похожа на шута, который бегает взад и вперед со своею погремушкой.
For this drivelling love is like a great natural that runs lolling up and down to hide his bauble in a hole.
Бегает, как ужалеиный в задницу.
Spring chicken to shitehawk in one easy lesson.
И бегает она также быстро, как поёт.
And she can run as fast as she can sing.
- Да разные сплетни были. - Что она бегает за девочками.
L won't tell you what was said about her.
А этот, который тут бегает, - это Марк-Антуан.
That running boy is Marc Antoine.
Глядь, а она по кустам бегает.
Then I spotted her running about the bushes.
Ну хорошо, а где бегает наш Гампл?
All right then, but where is Hample running around?
Смотри как он за мной бегает.
Watch how he follows me.
У нас дома живет очаровательная английская гувернантка, которая весь день бегает голышом по дому.
We have a beautiful English nanny who walks around nude.
В полях. Она бегает и играет там весь день.
She runs and plays there all day.
Бегает везде...
Well, he runs wild...
Апу не хватает одежды, он бегает в школу в последних обносках.
Apu needs new clothes, he's going to school in rags.
И по нему бегает куча муравьёв.
- That's incredible!
Он салага, но быстро бегает.
I'm gonna go out with him, and I'm gonna wear high heels.