Берегу перевод на английский
2,249 параллельный перевод
Как-то раз мы поехали на выходные в Удайпур... сидели на берегу озера и смотрели, как садится солнце.
And, um - And then there was a weekend in Udaipur... where... we were sitting by a lake and watching the sun go down.
Я видела народ на берегу, так отчётливо.
I saw folk gathered on the shore, so close.
Я вижу себя просто бредущим по левому берегу с ну, вы знаете, багетом под мышкой, направляясь в Кафе де Флер сочинять свою книгу.
I can see myself just strolling along the Left Bank with a, you know, baguette under my arm, headed to Café de Flore to scribble away on my book.
Ею-то Жира и решил справедливо воспользоваться на рассвете - он так нехило въехал на ней в камни - что все на берегу на хрен подумали, что кто-то только что утонул.
Which Pasty decided to take out in the early morning. He crashed it so loudly... that everyone on the lake thought somebody drowned.
Я помню, как на берегу наблюдал за маленькой серой рыбкой, выбросившейся на отмель, и как старший брат говорил :
I remember being at a shoreline, watching a little gray fish heave itself up on the beach and an older brother saying,
Это та пара, которые позволили нам разделить с ними их домик на берегу на той неделе на западе.
It's that couple who let us share their cabana that week in key west.
Кэннинг только что арендовал четырехэтажный особняк на Золотом берегу.
Canning just leased a four-story brownstone on the Gold Coast.
Нам жаль покидать вас так скоро, но мы с Энни хотели попасть на баунс-шоу на западном берегу. Нам уже пора.
Not to eat and flee, but Annie and I want to catch this bounce show on the west bank, so we gotta go.
Быстрее, заводи мотор и веди к берегу.
Hurry, take the helm, get back to land fast.
Ты уснул на берегу?
You fell asleep on the beach?
Полный хаос, какие-то нелегалы высадились на западном берегу.
It's mayhem, some illegals landed to the west.
- Подбирал это на берегу, проходя мимо.
- Hauled it on the beach, walking by.
На южном берегу канала.
It's on the south bank of the canal.
Берегу здоровую ногу для завтрашнего вечера.
I'm saving my one good leg for tomorrow night.
Пусть облака будут белы, как снег, А на берегу пусть встретит меня океан. Я не хочу замахиваться на многое,
And clouds really should be white at least, and oceans should meet us at the beach, and I don't want to overreach when I know what's in store, raw love.
Пусть облака будут белы, как снег, А на берегу пусть встретит меня океан.
And clouds really should be white at least, and oceans should be there at the beach.
Пусть облака будут белы, как снег, А на берегу пусть встретит меня океан. Я не хочу замахиваться на многое,
And clouds really should be white at least, and oceans should meet us at the beach, and I don't want to overreach
Пусть облака будут белы, как снег, А на берегу пусть встретит меня океан. Я не хочу замахиваться на многое,
And clouds really should be white at least, and oceans should meet us at the beach, and I don't want to overreach when I know what's in store... [instrumental and chorus]
Будут лежать две урны и нести всякий вздор на берегу Озера Себэго.
Couple of urns jabbering away on the shores of Lake Sebago.
Можешь пройтись на запах по всему берегу.
You could go by the smell along the coast.
Парень поплыл к берегу.
The kid has swum ashore.
Это могло случиться на берегу реки?
Could it have happened at the riverside?
Ну, мы не можем оставаться на исчезающем берегу, не так ли?
Well, we can't stay on a disappearing beach, can we?
На берегу сядем и подумаем, что делать, чтобы не заблудится окончательно.
At the beach we can try and work out what to do without getting more lost.
На берегу озера.
The lakeside.
Потому что, кому бы там не выпало ловить на берегу этот разлохмаченный канат - к гадалке не ходи, это будет их смертью.
Because whoever it is has to pick up this sorry rag of rope, it'll sure as shit be the death of them.
На южном берегу Ред-Ривера.
From the south bank of the Red River.
В моем детстве граница между Техасом Рыба, пойманная на северном берегу считалась оклахомской.
When I was a boy, the border between Texas and Oklahoma was actually the middle of the river.
Есть одно крутое местечко на Южном Берегу.
There's this cool place on the South Bank.
Он заблудился... шёл вниз по берегу реки, а я привела его домой и сказала...
He'd got lost... down by the river, and I took him home and I said...
На берегу Вансбека.
On the banks of the Wansbeck.
Томми утонул четыре месяца назад, играя на берегу моря с нашей жертвой.
Tommy drowned four months back whilst playing with our victim by th sea.
На берегу моря?
Down by the sea?
Два парня дерутся на берегу.
Two lads fighting by the shore.
" По словам очевидцев, жертва и Люк Армстронг спокойно играли на берегу.
'According to the eyewitness, the deceased and Luke Armstrong were playing peacefully by the shore.
Мужчина выкладывает две штуки на выходные на берегу, так что не стоит ссориться из-за телефонного счета.
A man lays out two grand for a weekend on the shore, he doesn't expect an altercation over the telephone bill.
И под "справился", дамы и господа, я уверен, он имел в виду, справился с собой бегая в ярости по берегу.
And by handling, ladies and gentlemen, I'm pretty sure he means handling himself into rages up and down the coast.
Мы собираемся в наш коттедж на берегу озера
We're going to our cottage on the lake.
Их останки очень редки, возможно потому, что жили они на суше, где условия для их сохранения гораздо хуже, чем на берегу моря.
Their skeletons are very rare, perhaps because they lived inland, where conditions for fossilization were not as good as they were in the coastal seas.
Она строит свое гнездо на берегу реки, чтобы держать свои яйца в тепле.
And the Nepalese egret builds her nest in the riverbank to keep her eggs warm.
Дети часто тут паркуются, на берегу, чтобы подурачиться.
Youngsters often park by the ocean to fool around.
√ реби ближе к берегу, они люб € т мелководье.
Take us closer to the edge, they like shallow water.
Идея в том, чтобы пройти около 8 км вверх по течению, развернуться и вернуться по другому берегу.
The idea is to take the creek up about five miles, turn around and come back down the other side.
- На западном берегу Иордана?
On the West Bank?
"Нет Алан, я берегу себя для Иисуса."
"No, Alan, I'm saving myself for Jesus."
Прибило к берегу ручья, вон там.
I found it washed up on the creek bed right there.
Я спущусь вниз к берегу.
I'll walk down the coast.
Мы можем снять домик на берегу.
We can rent a house on the beach.
Свяжем ветки и потащим по берегу.
We better put a litter together slide him over the back.
- Я живу на том берегу.
I live in Jersey.
солнце светит, давай, стань счастливым господь ждет, чтобы взять вас за руку прокричи Аллилуйя стань счастливым мы идем к земле обетованной мы идем через реку смой свои грехи в ее потоке и так мирно на другом берегу на другом берегу
♪ the sun is shining, come on, get happy ♪ ♪ the lord is waiting to take your hand ♪ ♪ shout hallelujah, come on, get happy ♪
берегите себя 625
береги себя 1904
береги её 44
береги ее 28
берег 25
берегись 1818
береги его 57
берегитесь 289
береги голову 61
береговая охрана 62
береги себя 1904
береги её 44
береги ее 28
берег 25
берегись 1818
береги его 57
берегитесь 289
береги голову 61
береговая охрана 62