Благодарна перевод на английский
2,040 параллельный перевод
Дэнни, я тебе так благодарна.
Danny, I don't know how to thank you.
Я так благодарна вам, что они могут приезжать сюда, в Бивер Фоллс, чтобы забыть о проблемах, о плохом мнении окружающих, и просто побыть самими собой.
I am just so grateful that they can come here to Beaver Falls to escape, to forget their troubles, forget the negative preconceptions of society at large and just be themselves.
Естественно, Кирсти тоже очень благодарна, но, как она говорит, бизнес есть бизнес, а я не собираюсь расстраивать свою маленькую пышечку теперь, приятель.
Naturally Kirsty's very grateful too, of course, but, like she says, business is business and I'm not about to upset my little dumpling, now, am I, mate?
Я была бы благодарна, если бы вы передали это.
I'd be grateful if you'd pass this on.
Я всегда буду ему благодарна.
And I'll always be grateful.
И личное примечание, я благодарна вам всем за предложения детских имен, но после тщательного рассмотрения, я не буду называть своего ребенка "Ниндзя".
And on a personal note, I would like to thank you all for your baby name suggestions, but after careful consideration, I will not be naming my child "Ninja."
Я благодарна тебе.
I thank you.
Пап, я благодарна, что ты хочешь все исправить, но... ты ничего не сможешь сделать.
Dad, and thank you for wanting to fix it, but... there's nothing that you can do.
Я благодарна тебе, Джордж.
I appreciate that, George.
Что ж, тогда я благодарна, что в моей жизни есть кто-то настолько же романтически неблагополучный как я.
Well, then I am, uh, grateful to have someone in my life who is just as romantically dysfunctional as I am.
Вы все пожертвовали своим временем и, несмотря ни на что, я вам за это бесконечно благодарна.
You've all volunteered your time and, no matter what, I am eternally grateful for it.
Я очень благодарна.
It means so much.
Это было очень заботливо с твоей стороны, и я благодарна.
I mean, it was super nice of you, and I really appreciate it.
Я очень благодарна, что вы это делаете.
I really appreciate your doing this.
Даже не могу передать, насколько я вам благодарна, Розанна.
I can't tell you how much I appreciate this, Roseanna.
Я вам так благодарна, что уберегли мою девочку в целости и сохранности.
I thank you so very much for keeping my little girl safe and healthy.
Уверена, ты очень злишься на меня, но пожалуйста, пожалуйста, ты должен знать, что я тебе благодарна.
I know you're probably still furious with me, but please, please know how grateful I am.
Я очень благодарна, что ты согласилась поговорить со мной.
CASSIE : I really appreciate you talking to me.
Вся секретная служба искренне вам благодарна.
The entire secret service owes you a debt of gratitude.
Я благодарна, что ты отвозишь меня домой последние три ночи.
I got a little thank you for you for taking me home these last three nights in a row.
Я благодарна за то, что ты пришел.
I'm really grateful to you for coming.
Суть не в этом. Миссис Монтгомери, я благодарна вам за это, но вы не понимаете, что сделали.
Mrs. Montgomery, I'm really grateful that you did this, but you don't know what you've done.
Ну, когда увидишь его, передай, что я благодарна.
Well, when you see him, tell him I say thank you.
Я благодарна тебе, но я забронировала номер в неплохой гостинице.
I really appreciate it, but I booked a really nice hotel.
Я очень тебе благодарна.
I really appreciate what you did.
И я вам благодарна.
AND I'M NOT UNGRATEFUL.
Я буду очень за это благодарна.
Now--now I appreciate that.
Я благодарна тебе.
I am grateful to you.
И я так благодарна.
And I'm so grateful.
Я очень благодарна.
And I really am grateful.
И если вы собираетесь отступить от них сейчас, я буду благодарна, если вы сочтете нужным меня предупредить до того, как говно попадет на вентилятор.
And if you're gonna go back on them now, I would appreciate the respect of being informed before the shit hits the fan.
Я благодарна за этот жест.
I really appreciate the gesture.
В любом случае, я очень благодарна за приглашение.
Either way, I really appreciate the invitation.
Достаточно сказать, что я благодарна Вам за мистера Зейджака.
Suffice to say, I owe you a debt of thanks for Mr. Zajac.
Я помню, что была очень благодарна.
I remember being very grateful.
Я благодарна за всё, что ты сделала для Харви и для меня, но несмотря на мою личную симпатию, твои действия не оставили мне иного выбора, кроме как прекратить твой контракт с "Пирсон Хардман", и это вступает в силу немедленно.
I appreciate everything that you've done for Harvey and for me, but whatever my personal feelings, your actions have left me no choice but to terminate your employment at Pearson Hardman effective immediately.
Она благодарна тебе.
She's grateful to you.
Это было особенное время, с плохими моментами и хорошмим. Я благодарна за предоставленную мне возможность.
It's been a really, really special time, for all its ups and downs, and I'm just really, really grateful for the experience that I've had.
Я так благодарна тебе.
I am so grateful.
Я думаю есть один способ показать мне как ты благодарна.
I can think of one way that you can show your gratitude.
Я... Я тебе благодарна.
You've- - I'm grateful to you.
Я благодарна вам всем за помощь, особенно тебе, Челси.
This is a big thank you to everyone, especially you, Chelsea.
Бен, я благодарна.
Ben, I am grateful.
Леа была бы благодарна.
Lea would be grateful.
Премного благодарна.
I'm much obliged to you.
Премного благодарна, государь мой.
I'm much obliged to you my king
Премного благодарна, мой государь!
I am so much obliged, my king!
Как бы я ни была благодарна, я не могу не думать о мире вокруг нас.
So, as grateful as I am, I can't help thinking about the world around us.
О, спасибо тебе, Лорен тоже тебе благодарна.
Oh, I thank you, and Lauren thanks you.
Девушка так благодарна, что делает парню те вещи, которые обычно делает только на день рождения.
Girl's so grateful she does birthday things to boy.
Я всегда буду благодарна за это.
Although, being grateful is not quite the same as being a friend. I'll always be grateful to you for that.
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83
благослови вас бог 149
благотворительность 90
благослови вас 19
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83
благослови вас бог 149
благотворительность 90
благослови вас 19