Благодарны перевод на английский
1,184 параллельный перевод
Мы так благодарны что вы здесь для поисков Марты.
We're so grateful that you're here to find Martha.
Мы должны быть благодарны за те благости, что мы имеем. Благости?
We must be thankful for what blessings we have.
Мы " re весь благодарный об открытии сделанный доктором Каном и г. Блаком.
We're all appreciative about the discovery made by Dr. Kane and Mr. Black.
Спасибо, мистер Милбёрн, можете идти. Мы благодарны за ваше стремление помочь.
Thank you, Mr. Milburn, you can go, and we note your offer of further help with gratitude.
И под "домом" я имею в виду роскошный особняк а под "благодарны" я имею в виду, что они дадут вам ведра налички.
They own a palatial estate and they'll give you big tubs of cash.
Мы очень благодарны.
We're very grateful.
Мы все благодарны, что вы принимаете во внимание наши чувства.
We're all grateful that you're taking our feelings into account.
И мы благодарны за это.
And we're grateful for that.
Мы благодарны за всё, что ты для нас сделал.
We're grateful for everything you've done.
Они говорят, что благодарны за нашу помощь.
They say they're grateful for our help.
За которое Волианы были очень благодарны.
And the Volian people were immensely grateful.
Мы должны помнить великие дары Фрэйра и должны быть благодарны ему за жизнь, которую он дал нам.
We must remember the great gifts of Freyr, and we must be grateful for the lives that he has given us.
В любом случае, мистер Грили мы должны быть благодарны, что не случилось худшего.
In any case, Mr. Greely we can all be thankful, it wasn't any worse.
Премного благодарны, Ваша Светлость.
Many thanks, Your Grace.
Мы будем благодарны вам за любую помощь.
Anything you can do, Mr. Lampley, would help.
Мы благодарны ему за великолепную работу.
We thank him for the excellence of his work. "
Давайте будем благодарны сегодня, за то, что Господь спас эту жизнь.
Let us be thankful today that a life was saved by our Lord.
Вы должны быть мне благодарны, что я не нарисовал эту даму. Так что все каноны соблюдены.
You should thank me for not drawing the lady and respecting the canons.
Послушайте. Мы благодарны.
Look, we're grateful, OK?
Мы очень благодарны за защиту и за то, что мы теперь не одни. Но, если мы здесь остаемся... — Кого Вы убили?
We're very grateful for your protection but if we're gonna stay here...
И будьте благодарны.
And be grateful.
Мы должны быть благодарны и за эту крышу.
All I need is a roof over me.
Да, мы должны быть им благодарны.
Well, we should be grateful to them.
Вы будете благодарны вдвойне, когда они объявят сигареты вне закона.
You'll be doubly grateful when they make cigarettes illegal.
Мы так благодарны за твою помощь, Ангел.
We're most grateful for your help, Angel.
Вообще-то нет.И это кое-что, за что мы можем быть благодарны.
In fact, no. And that's something we can be grateful for.
Поверь мне, вы будете вспоминать этот вечер через пару лет и будете нам очень-очень благодарны, потому что вы будете вести себя, как взрослые.
When you look back on this event in a few years you'll be grateful, because you'll have done the mature thing.
Не представляете как мы вам благодарны.
We're gonna take it to another town and sell it. She broke in and stole some of it.
Мы вам очень благодарны, что вы приютили Райана.
We can't thank you enough for taking Ryan in.
ћы благодарны за его усили €, майор, и за ваши.
We are grateful for his efforts, Major, and yours.
Омар, дело вот в чем, хотя мы все благодарны тебе... за то, что ты сделал по делу Берда, и мы в восторге от твоей самостоятельности- -
So, the point is, Omar, while we're all grateful... for the case you gave us on Bird, and we admire your do-it-yourself nature- -
Мы всегда будем благодарны за то, что ты нисходишь к нам с добротой и любовью так же, как и много лет назад.
We also pray that you look down upon us now with mercy and with love, just as you did upon our forefathers many years ago.
И мы благодарны тебе за то, что ты открыла нам самих себя.
And we thank you for showing us who you are.
Как вы, должно быть, благодарны за безопасность, которую обеспечила моя жертва нашему отцу... И вам.
How grateful you must be for the safety my sacrifice assured our father... and you.
Мы будем вам страшно благодарны.
Indeed. We'd both be terribly grateful.
Мы вам благодарны.
Have a nice evening.
Мы благодарны Большому Духу для его подарка шести опекунов кто представляет элементы.
We are thankful to the Great Spirit for his gift of six guardians who represent the elements.
Мы благодарны вам
We owe you a lot
Именно ему Вы должны быть благодарны.
And it is to him that you should give the thanks.
Похоже они там за неё очень благодарны.
Kino...
Мы будем благодарны за любую информацию.
We appreciate anything you can tell us.
Мы должны помнить, что Джим Стоквелл очень занятой человек, и мы весьма благодарны ему за то, что он нашёл время прийти...
UH, WE SHOULD REMEMBER THAT JIM STOCKWELL IS A VERY BUSY MAN, AND WE'RE EXTREMELY GRATEFUL TO HIM
Мы благодарны правительству Северной Корее что они столь щедро делятся с нами одним из национальных сокровищ.
We thank the North Korean government for so generously sharing one of their national treasures.
Будущие поколения будут благодарны вам за ваши исследования в области медицины.
Future generations will thank you for you medical research.
Мы благодарны вам, за то что вы откликнулись на наш зов.
We're grateful for some professional help.
Мы с Джин благодарны за ваше сочувствие и звонки.
And Jean and I truly appreciate all your calls and your concern.
Я хочу, чтобы все присутствующие знали, как мы благодарны ему... и насколько все вы должны им гордиться.
I want everyone here to know how grateful we are to him... and how proud you all should be.
Скажу так : мы должны быть благодарны, что не приняли её приглашения.
We should be grateful we didn't accept that invitation.
Мы благодарны.
Thank you.
Будьте благодарны.
Be thankful.
Мы все будем вам благодарны, когда вы закончите с этим делом.
We'll all be grateful when you tie this one up.
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови 83
благослови тебя бог 95
благослови вас 19
благодарим 40
благотворительность 90
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови 83
благослови тебя бог 95
благослови вас 19
благодарим 40
благотворительность 90