Благородный перевод на английский
736 параллельный перевод
Ты благородный, вот в чем дело.
You're too much of a gentleman, that's the trouble.
- Какой благородный поступок.
- You did a noble deed.
И совершить для себя благородный поступок.
And do yourself a good turn too.
Не каждый мальчик смог бы сделать это, но только благородный, как тот, кого я хочу вам представить - Том Сойер.
No commonplace boy could have done that. No boy other than the noble lad whom I now present to you, Tom Sawyer.
Очень хорошо, пусть благородный ученик сначала пойдет на Огненную Гору.
Very well, will the honorable apprentice first go to Fiery Mountain.
Бедность, которая его сопровождала с его рождения по сей день но он все равно смог исполнить единственный и самый благородный долг человека.
The misery that has accompanied him from his birth until this very day but he has still managed to do that single and most noble duty of men.
Где благородный лорд Кентерберийский?
Where is my gracious Lord of Canterbury?
Ведь нет средь вас столь низких, в чьих бы взорах Теперь огонь не вспыхнул благородный.
for there is none of you so mean and base, that hath not noble lustre in your eyes.
О, благородный пыл!
O brave spirit!
Коль нам на этом свете не придётся Увидеться, то радостно пред смертью простимся, благородный Уэстморленд, Мой милый Глостер, Эксетер добрейший, И ты, кузен, и воины!
If we no more meet till we meet in heaven, then, joyfully, my noble Westmoreland, my dear Lord Gloucester, my good Lord Exeter, and my kind kinsman, warriors all, adieu!
Ты самый благородный человек из всех!
That's mighty white of you brother, mighty white!
Мой благородный Банко, ты не меньше Нам послужил.
Noble Banquo, thou hadst no less deserved, nor must be known no less to have done so.
Здесь был бы собран лучший цвет страны, Будь налицо наш благородный Банко.
Here had we now our country's honour roof'd, were the graced person of our Banquo present.
По-настоящему благородный.
He truly is noble and dignified.
Благородный Принц, с почтением преклонив колено... будет просить или, если понадобится, умолять... руки упомянутой девицы с целью вступления с ней в брак.
"beg, request, or if need be, implore " said maiden that he be granted her hand in marriage. " Whereupon, should the aforementioned maiden
Как дела, благородный принц?
- How are you, noble prince?
Я простил её, и собираюсь предложить ей благородный брачный союз.
I have forgiven her and I shall offer her honourable marriage.
Не очень благородный, но сейчас не до этого!
Not noble, but our last.
Спасибо, благородный брат.
Worthy Brother, thanks.
Вот, кстати, здесь и благородный герцог.
And in good time here comes the noble duke.
Все знают - благородный герцог умер!
Who knows not that the gentle duke... is dead?
Мой благородный лорд, он просит вас зайти хоть завтра или послезавтра.
He doth entreat Your Grace, my noble lord... to visit him tomorrow or next day.
Мой отчим благородный, все те блага, что ночь таит, пусть даст она тебе!
All comfort that the dark hour can afford be to thy person... noble stepfather.
- Бычок не просто храбрый - он благородный!
The calf is not only brave, he is noble. It's hard to lose such an animal
Хитано - самый благородный бык, из всех, что я видел!
Gitano is the noblest bull I've ever seen.
Матросы, встаньте вокруг меня. Я хочу повторить благородный обычай моих предков.
Ye mariners, now ring me in... that I may revive a noble custom of my fisherman fathers.
Он очень хороший человек, и если это как-то успокоит вас, очень благородный человек.
He's a very good person, if that's any reassurance, a very fine person.
Ты убедил моего хозяина пойти в благородный крестовый поход в Святые Земли.
You convinced my master to go to the Holy Land on an honorable crusade.
Благородный человек.
You're a compassionate man.
Отец - благородный офицер
Father's a distinguished officer.
Какой ты честный и благородный!
His lordship has spoken.
И Ваш благородный итальянец приложил к этому руку.
And your Italian gentleman had a hand in it.
- Вот он - благородный и несчастный синьор, наша добрая Тортилла.
Here he is, the noble and unhappy stranger, kind Tortilla the Turtle.
Столь благородный вассал достоин благородного короля.
What a noble subject. If he had only a noble king.
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете.
Heavenly Father, open Your arms to receive the soul... of one who lived and died the purest knight of all.
Я бы никогда не поверил, что такой благородный человек, как ты, смог бы стать жалким вымогателем.
I'd never believe that a man of your noble character and mien could be such a despicable extortionist.
Сэп, вы такой благородный!
Sir, you're a gentleman.
Из всех ацтекских мужчин, Верховный Жрец Знаний самый благородный.
Of all Aztec men, the High Priest of Knowledge is the most gentle.
Я огорчен, что благородный мавр Рискнул того, в ком слабость вкоренилась, Назначить заместителем своим.
'Tis a great pity that the noble Moor should hazard such a place as his own second with one of an ingraft infirmity.
Ваш благородный рыцарь и великий предводитель?
The commander, the fabulous hero? It's he.
Благородный рыцарь! Если бы не твое бесстрашие, нас бы тут не было... Примите глубокую благодарность от меня и от моих людей...
Glorious Gentleman, without you, I won't be here now to thank you... and shaking your hands and all your men.
Позвольте пригласить вас, благородный рыцарь, на постой и на пир в мой замок.
I ask your permission, my dear Lord, to have you here as hosts... to eat and to drink in my castle.
Простим друг другу, благородный Гамлет.
Let us forgive each other, honorable Hamlet.
Вы так благородны, сеньора.
You are very generous, señorita.
Мои намерения относительно вас исключительно благородны.
MY INTENTIONS TOWARD YOU MY DEAR ARE STRICTLY HONORABLE.
Ваши идеи благородны, но...
As noble as your idea is- -
Жалею, что кузен мой благородный во мне подозревает злые мысли. Клянусь, сюда пришли мы с чистым сердцем.
By heaven, we come to him in perfect love.
Хитано - славный бык, благородный бык.
Gitano is a fine bull.
Благородный Трибун очень любезен.
The noble tribune is most gracious.
Вы благородный человек, шевалье, я был очень рад познакомиться с вами.
I beg you to collaborate You're a gentleman and I consider it a privilege to have known you
Вы благородны, а он зол
You are noble and he is evil
благородный человек 17
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарю 5186
благодарю вас 2530
благодаря тебе 661
благодарю за внимание 42
благодати полная 71
благо 47
благодаря вам 248
благодать 55
благословение 43
благодарим вас 40
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83
благослови меня 44
благослови вас 19
благодарность 65
благодаря 76
благодарю тебя 254
благослови вас господь 83
благодаря этому 54
благослови тебя бог 95
благослови 83
благослови меня 44
благослови вас 19