Близкими перевод на английский
434 параллельный перевод
Даже звезды кажутся более близкими.
Even the stars seem closer.
Как раз после танцев. Если бы мы не были столь близкими друзьями...
You see, I came home from the dance with it hidden under my wrap... for fear someone would take it from me.
Мы не можем попрощается с близкими.
We won't say goodbye to the folks.
Дорогуша, мы были очень близкими друзьями.
My dear, we were intimate.
Я надеюсь, что мы стали довольно близкими друзьями.
I'd hoped that we had become rather special friends.
Близкими друзьями.
Intimate friends, nothing less.
Суте и Сенкичи были близкими друзьями брата.
To kill... Goro would have to be pushed too far.
Возможна ли телепатия между очень близкими людьми?
Isn't telepathy common between people who are very close?
Мне надо поговорить со своими близкими.
Thank you. I'll consult with my relatives first.
- Раньше мы были близкими друзьями.
- We used to be close friends.
Да, он был инструктором в академии, когда я был курсантом, но это не помешало нам стать близкими друзьями.
Yes, he was an instructor at the academy when I was a midshipman, but that didn't stand in the way of our beginning a close friendship.
Отворились дубовые двери и прах покойного был вынесен на руках родными и близкими.
The body of the deceased was carried out on the hands of kinsmen and friends.
Я знаю, это звучит глупо и неправдоподобно. Трудно описать,... насколько близкими могут два человека стать друг с другом.
I know it sounds silly and exaggerated when I tell it, but it's very hard to describe how two people can grow so close.
Он верит, что вы скоро встретитесь со своими семьями, своими близкими, девушками, невестами, и глубоко уверен, что вы будете счастливы.
He hopes you will soon find your families... close friends and sweethearts. He believes you will all find happiness too.
Будь оазисы лишь миражами, недосягаемыми для путников, никто бы не хотел стирать их с карт, ибо они кажутся такими близкими, мерцающими и настоящими.
Would the oasis be only mirages, never reached by any visitor and that no one wants to erase from the maps because they seem close, scintillating and real.
Вы были очень близкими друзьями, я знаю!
You were very close friends.
Я не арестовываю тебя, сею же минуту только по тому, что я знаю что вы были близкими друзьями.
The only reason I don't bust you into the bag this minute... is I know the two of you were close friends.
Ho мeждy caмыми близкими людьми в миpe cтoит кaкaя-тo зaвeca, oгpaдa, мoжeт дaжe cтeнa или кpeпocтнaя cтeнa.
But between the two closest people in the world, there stands some sort of curtain, a fence, maybe even a wall.
Вы и мистер Розенталь были близкими друзьями?
Were you and Mr Rosenthal close friends?
Мы были близкими друзьями.
We were close friends.
Спокойно можно жить, когда находишься в гармонии со своими близкими друзьями, когда соблюдаешь договоренности.
One lives in peace... when one is in harmony with one's close friends... when one respects an agreement.
Мы поговорим этим вечером с Грегори и Кэролайн Пэйн Уитни Смит, близкими друзьями семьи Картер.
We're talking this evening with Gregory and Caroline Payne Whitney Smith, close friends of the Carter family.
Пришёл тот день, когда мне приходится проститься с вами, самими близкими.
The day has come that I have to say good-bye to you, my dearest.
ƒжеремиа был моим начальником, но мы были близкими друзь € ми. ќсобенно после начала взрывов.
Jeremiah was senior to me, but we were close friends, especially after the bombing.
Я знал этот город и его жителей по фильмам Одзу, так что они казались мне самыми близкими и знакомыми в мире задолго до того, как я попал туда сам.
No other city, along with its people, has ever felt so familiar and so intimate to me long before I ever managed to go there, mainly for the films of Ozu.
В действительности, причина, по которой я хочу, чтобы оставил свои обязанности, так это, чтобы стал моим... чтобы мы стали... близкими.
In fact that's the reason I want you to leave my service and become my live-in chum. Oh, my Lord!
Думаю, это берёт начало от людей вроде Незвала и Тейге, которые в 30-х годах были близкими друзьями Бретона.
I think it came from... oh, people like Nezval and Teige, in the'30s, who were close friends of Breton's.
Господину Пу И вместе с его близкими дан 1 час, чтобы покинуть Запретный Город.
Mr Pu Yi and his family... have been given one hour to leave the Forbidden City
Меня никогда не разлучали с близкими.
I have never been separated from my family
Насколько близкими?
- How good?
Первые два были высокими и близкими.
Those first two were high and tight.
- Мы стали близкими друзьями.
- We've become real close friends.
Страшно подумать, что сотворили с Вашими близкими.
It's terrible what happened to your parents.
Мы вдвоём были самими близкими ей людьми на земле.
We were the two closest people in the world to her.
Их можно сравнить только с самыми близкими личными отношениями, где между партнёрами нет тайн.
Equaled only by the closest of personal relationships, where nothing is held back.
Они были моими самыми близкими друзьями.
They had been my dearest friends.
Лэрри и Franny Simms... являются очень дорогими, близкими моими друзьями.
Larry and Franny Simms... are very dear, close friends of mine.
Я думал, мы с Крамером были очень близкими друзьями.
I thought Kramer and I were very close friends.
Мне кажется, что у нас в Америке, самыми близкими к королевской власти являются люди, которые ездят в своих машинках через аэропорт.
It seems to me that the closest thing we have to royalty in America are the people that get to ride in those carts through the airport.
Мы были близкими друзьями, а недавно кое-что просто случилось.
We've been close friends, and then recently, something just, you know happened.
B мoтeлe мoй клиeнт вcтpeчaлc € c близкими дpyзь € ми.
My client was visiting close personal friends in that motel.
Не знаете, они были близкими друзьями?
Do you know if they were close friends?
И еще, это довольно старо, чтобы помнить, но, говорят, что генерал и Курзон Дакс были близкими друзьями, не разлей вода.
The second, everyone that's old enough to remember says the General and Curzon Dax were the closest of friends, inseparable.
Если эти двое были близкими друзьями, то она должна помнить что-нибудь о Курзоне Даксе, чего нет в записях.
If the two men were that close she has to remember something about Curzon Dax that's not in the record.
Они же были близкими друзьями.
They were friends.
Мы с Бенджамином очень долго были близкими друзьями - как одно целое.
Benjamin and I have been close for a long time - hand in glove.
Я связалась с ее самыми близкими друзьями.
I've contacted her closest friends.
Людей, с которыми мы никогда больше не встретимся... и людей, которые могут стать нашими близкими друзьями.
We may not know each other... but we may become good friends some day.
Простите за все. Писюн-Стэйн и я были близкими друзьями.
What the hell are we doing here, Harry?
Я просто продолжаю надеяться, что мы сможем остаться близкими.
I just kept hoping that we could remain close.
Мы были близкими друзьями.
We were good friends.