Будет справедливо перевод на английский
216 параллельный перевод
И поэтому... будет справедливо разделить эти деньги... Пополам.
So... it would be fair to divide this money in half.
Будет справедливо, если я займу твое место.
It's only right that I go in your place.
Тогда будет справедливо меняться местами.
Well, the fair thing to do is to take turns.
Будет справедливо, если Оливерио.. получит лодки и холодильную установку.. .. так как он только что женился
It's fair to give Oliverio the boats and the refrigerator, since he just got married.
Нет-нет, не думаю, что будет справедливо во всем обвинить вас, мисс Берлинг.
No, No I don't think we can quite say that you started it, Miss Birling.
Это будет справедливо.
Mm, that's only justice, ain't it?
- Это будет справедливо.
You hear, Bildad? The 300th part, I say.
Так будет справедливо поскольку именно они предали вас, сдавшись в плен.
This is only just for it is they who betrayed you by surrender.
Но будет справедливо, что честь Августа не будет поругана.
But will August be forced to let his true love be abused?
Так будет справедливо.
Fair is fair.
Месть моя будет справедливой.
I'll avenge myself as I must!
Так, я думаю, будет справедливо.
I think it will be fair.
Мое внимание обратили, что если только Сэйерс не молился, будет справедливо, если мистер Пикколо споет нам песню.
It was brought to my attention that unless Sayers was saying his beads it might be fair if Mr. Piccolo would sing a song.
Если ты явишься с повинной, это будет справедливо?
Would giving yourself up be right for me and the children?
Он и я убеждены, то что ты сделаешь, будет справедливо и свято.
He and I... are convinced that what we do will be just and sacred.
Хорошо, это будет справедливо.
OK, that's fair enough
По-моему будет справедливо, если я попрошу в ответ об услуге.
Perhaps I might be so bold as to ask a favour in return?
Думаю, двести юаней за все будет справедливо.
$ 200 in all, what do you think
Так будет справедливо.
There's got to be justice.
- Знаешь, мне кажется у тебя неправильное впечатление обо мне. Я думаю, будет справедливо...
- You know, I think you've gotten the wrong impression about me.
Но мы уверены, что новая миссис Дэшвуд будет справедливой хозяйкой.
But we are certain you will find the new Mrs. Dashwood a fair mistress.
Это будет справедливо, выдворяем их нафиг, и ставим большую, высотой этажей в 10 электро-изгородь вокруг Канзаса, и Канзас тут же становится постоянным местом заключения насильственных преступников.
That'll be fair and then you move them out, you put a big ten-story electric fence around Kansas and Kansas becomes a permanent prison farm for violent criminals.
- Это будет справедливо.
- That would have been justice.
И все будет справедливо.
That way, everything is even.
Тогда будет справедливо вернуть вам какую-то часть
Well, I guess it's only fair that you get something back.
Ну, наши данные не точны на все 100 процентов но я думаю, будет справедливо сказать, что ты никогда не сталкивался с настоящей бедностью.
Well, our files aren't a hundred percent. But I guess it's fair to say you've never seen real poverty.
Думаю, будет справедливо, если у Джоуи останусь я.
So I think it's fair that I stay at Joey's.
Это будет справедливо, если мы разделим обязанности.
You interview the hotel staff.
Я дам вам столько, сколько будет справедливо.
I will give you as much as is fair.
Я просто считаю, что если она не со мной для всех будет справедливо, если она будет одинока и несчастна.
I just think that if she's not with me... the fairest thing for everyone is if she's alone and unhappy.
И это будет справедливо.
I'm gonna be so fucking fair...
За такое сотрудничество я могу скостить несколько лет, это будет справедливо.
For that kind of cooperation, I'll drop a few years and call it fair.
Думаю, будет справедливо, если мы будем с ней откровенны и скажем ей прямо в лицо, если хотим, чтобы она уехала из города.
So I think it is only right we be as open with her, tell her to her face if we want her to leave.
Будет справедливо, если на этот раз вы отдадите должок.
It holds fair now you return the favour.
Только так будет справедливо.
That's the only way to make it fair. It's the only way to do it.
Не думайте, что раз Тирни и Симонс были закоренелыми преступниками, их смерть не будет справедливо и тщательно расследована.
Do not think that because Tierney and Symons were hardened criminals that their deaths do not warrant fair and thorough investigation.
Мне кажется, я уже столько знаю о вас – это будет справедливо.
I feel like I already know so much about you, it's only fair.
И, думаю, справедливо будет сказать вам сейчас, что я наслаждался ими.
It's only fair to tell you now that I've enjoyed it.
О, владыка, справедливо ли будет, чтобы этих мелких укрывателей предали казни раньше, чем будет казнен главный укрыватель?
Oh, my lord, it wouldn't be fair to punish these "small potatoes", before we catch and execute the main concealer!
А, если великий эмир не захочет казнить этого главного укрывателя, справедливо ли будет тогда казнить мелких укрывателей?
And if the Great Emir doesn't want to execute this major concealer, would it be fair to execute these small concealers?
Будет ли справедливо сказать, мистер Уиндраш, что вся ваша цель - помочь выполнить этот крупный экспортный заказ
would it be fair to say, Mr Windrush, that your whole object is to help get this big export order completed
Я знаю твердо : твоя жизнь будет более справедливой и честной.
You, Luca, will lead a more upright, honest life.
Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо.
That might be emotionally satisfying to you, but it wouldn't be exactly practical, and hardly fair.
Будет другой - справедливой, благородной, умной. Будет примером для всей Европы, возродится из крови её лучших сыновей.
Better, more just, it will set an example for all Europe. "
Пусть она возьмёт свою долю, - так будет справедливо.
She can have a share of the money.
Будет ли справедливо сказать, что Вы работали не только няней Виолетты, но и скрашивали его жизнь?
And perhaps saying is correct what not only was working for him like nursemaid of Violet, since she also was his close friend.
Вирджиния, я хочу, чтобы ты помнила обо мне только хорошее! Будет справедливо, если это сделает кто-то из членов твоей семьи.
- [Wolf] I don't understand, the old woman called off the hunt.
Будет справедливо со мной поделиться.
They pay you, you pay me.
* " теперь будет справедливо *
And now it's only fair
Они провели лотерею и сказали, что это будет справедливо, но мой отец был чиновником... ему разрешили выбрать одного человека из семьи.
They had a lottery, and they said that was the only fair way.
Либо у вашей жены роман, либо нет. А вы пришли сюда потому, что вы справедливо считаете, что я должна уволить его, но я не могу, даже если мне это будет стоить ваших денег, сукин сын - лучший врач, который у нас есть.
Either your wife is having an affair, or she's not having an affair and you have come here because you rightly think I should fire him, but I can't even if it cost me your money,
справедливость восторжествовала 30
справедливость 153
справедливость восторжествует 18
справедливо 809
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
справедливость 153
справедливость восторжествует 18
справедливо 809
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет хорошо 125
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет интересно 75
будет неплохо 44
будет круто 131
будет больно 299
будет легче 60
будет трудно 46
будет хорошо 125
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет интересно 75
будет неплохо 44
будет круто 131
будет больно 299
будет легче 60
будет трудно 46
будет только хуже 113
будете что 37
будет классно 51
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58
будет нелегко 69
будете что 37
будет классно 51
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58
будет нелегко 69