Будет неплохо перевод на английский
272 параллельный перевод
Похоже, у меня будет неплохой вечер.
Looks like I'm going to have a fancy party.
- Там будет неплохо.
You won't be too bad off there. -
- Клянусь бородой, эта носатая деревяшка будет неплохо гореть!
I swear by my beard, that nosy piece of wood will burn nicely!
Это будет неплохо.
Yes, that sounds good.
- В вазе будет неплохо? - Превосходно, Рита. - Прекрасное решение.
Perfect, the egg of Columbus!
Второй шанс. Будет неплохо.
That'd be nice.
Будет неплохо поработать здесь.
It won't be too bad to work here.
Ему будет приятно, и для малыша будет неплохо.
It might please him, and it would help the boy.
Я просто подумала, что будет неплохо, приготовить ужин к твоему приходу.
I just thought it would be nice if I had dinner ready for you when you came home.
Думаю, здесь вам будет неплохо.
You'll like it here
Я подумал, что будет неплохо задать пару вопросов.
I thought it might be fun if we now had some questions.
Это тоже будет неплохо смотреться на заголовках "Правды".
That also doesn't look too bad on the front page of Pravda.
Будет неплохо, если мы утрем нос этим патрульным.
It's not gonna hurt me at all if we impress some of those C.H.P. guys.
Думаю, будет неплохой идеей починить его до возвращения мужа.
I think it would be a very good idea to have it repaired before he gets home.
Если убрать из дома кошек, здесь будет неплохо.
Once we get the cats out, it won't be too bad.
≈ сли им с толком управл € ть - будет неплохой доход.
Somebody ran it right, it could do good business. DAVE :
Будет неплохо, если вы поприветствуете их.
It would be a good idea if you greeted them.
Оно будет неплохо смотреться в моей гостиной.
That would not look altogether hideous in my living room.
Будет неплохо.
That'll be a good one.
Мне и здесь будет неплохо.
I wouldn't burden you like that and that's final.
Сегодня будет неплохой день.
ALLY : Today will be a less bad day.
Тоже будет неплохо, знаешь ли.
That would be nice too.
Мне интересно поработать в СМИ и будет неплохо иметь какие-либо записи.
Well, I'm intereted in going into broadcasting and it'll be good to get some tape for myself.
Кинь немного кофе в карри - будет неплохо.
Put some coffee in the curry, it'll be good.
Будет неплохо, если один из нас поедет в больницу навестить больного родственника.
Wouldn't be a bad idea if one of us was standing by at the hospital.
Это будет неплохо.
- you know. - That'll be nice.
Я думаю, будет неплохо, если Ник узнает побольше о женском взгляде на половой акт, вы не против?
Shut up. It'd be helpful for Nick to hear more of the female perspective of the sex act.
Будет неплохо проверить, как Лесли отреагирует на то, что Дина взяли.
Will be good to see how Lesley reacts to Dean getting nicked.
- Нет. И так будет неплохо.
We can cut to B-roll.
Я просто решил, что будет неплохо немного развлечься.
I just thought it would be nice to have some fun, you know.
- Это будет неплохо.
- That'd be nice.
Думаю, б-будет н-неплохо, мисс Хупер.
I think it's going to be pretty good.
В воскресенье мы неплохо пообедали. Если будет тепло, выйдем на прогулку.
We'll have a nice lunch on Sunday and we can go out.
После завтра тебе будет 18 лет. И в этот день закончится мое опекунство над тобой. Я в прошлом неплохо позаботился о твоем наследстве.
In two days you will turn 18 years old, and my guardianship will expire.
Гонка будет в Цесенатико. Если я неплохо покажу себя, то буду участвовать и в других гонках.
The race is in Cesenatico and if I do well I'll be taken on for track races.
Если у меня будет названный брат со стороны Акаси, я буду сильней, и в принципе для Акаси это тоже неплохо.
Having an Akashi brother would make me thatmuch stronger, and nota bad deal forthe Akashis either.
ћистер ƒжофферт, можете быть уверены - это будет очень, очень неплохо.
Mr. Joffert, I can assure you it's gonna be very, very, very good.
Я говорила Джоку, когда надоест Найроби, неплохо будет пожить на ферме.
I told Jock if Nairobi gets tiresome, it might be fun to live on the farm.
Неплохо, но вот с этим будет смотреться просто великолепно.
I think that looks nice, but with this it would look great.
Хасан проследит, чтобы вам прислали одного из феллахов, который будет вам помогать. Выглядит неплохо.
Hassan will assign one of the fellahin to look after you, to get you hot water and so on.
Ну, что ж это будет очень неплохо.
Wel, that wouldn't be very good.
- Он сказал, что было бы неплохо если мы все будет излучать счастье, когда находимся рядом с Эдди.
- He said it'd be a good idea if we all had a happy tone when we're around Eddie.
Я решил, неплохо будет разрядить обстановку.
I thought we could do with a little tension-breaker.
А это будет очень неплохо, потому что Кэлловей звонил мне... если тебя не будет на конференции в пятницу... он отменит сделку. Если ты сделаешь это для меня, Джонни...
And that'd be a really good idea, because Calloway said if you're not back for Friday's press conference, the deal's off.
Ну, я подумал, что неплохо будет поработать над школьным журналом.
Well, I just thought doing the school magazine would be good for me.
Будет совсем неплохо.
Be a nice one. Hell of a way to be a war.
Я только говорю, что если у него будет возможность и желание показаться мне снова... было бы неплохо, если бы я собрала информацию... и возможно даже нашла способ, как можно его изолировать... прежде, чем я официально доложу об этом, верно?
I'm just saying, ifthe alien had the ability and desire to show himself only to me, it would be better if I gathered information, possibly even found a way of isolating it, before I officially mentioned it again, right?
Не знаю, будет ли это так же весело без срыва экзаменов... Но, конечно, если встречу подходящего человека, второй ребенок - это неплохо.
I don't know how much fun it would be without biology finals and headgear... but sure, if I ever happen to meet the right person,
Наверное, неплохо будет съездить туда. Что-то ты больно радостный...
You sure seem unusually happy.
Эки всегда будет нашим сыном, а эти - они неплохо играют!
Ecki is, ve will always be, our son. And those guy... don't play badly. - You saw them?
Я очень неплохо отработала. Я подумала, вдруг вам будет интересно меня потренировать.
Thought you might be interested in training me.
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо звучит 50
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохой парень 32
неплохо сработано 29
неплохое 32
неплохо придумано 27
неплохо вышло 27
неплохо бы 28
неплохо сказано 26
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохой парень 32
неплохо сработано 29
неплохое 32
неплохо придумано 27
неплохо вышло 27
неплохо бы 28
неплохо сказано 26
неплохое место 26
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет легче 60
будет хорошо 125
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет легче 60
будет хорошо 125
будет интересно 75
будет круто 131
будет только хуже 113
будете что 37
будет трудно 46
будет классно 51
будет проще 73
будет забавно 61
будет так 47
будет что 58
будет круто 131
будет только хуже 113
будете что 37
будет трудно 46
будет классно 51
будет проще 73
будет забавно 61
будет так 47
будет что 58