Будьте честны перевод на английский
60 параллельный перевод
Пожалуйста, будьте честны со мной.
Please tell me the truth.
Будьте честны со мной!
Be honest with me.
- Если это так, не юлите, будьте честны передо мной.
Well if you are, you must be quite frank about it.
Будьте честны перед честью, долгом, национальной гордостью.
Let us just be true to honor, duty, national pride.
Вперед в новый мир и будьте честны перед собой.
Go into the world and do it true.
Будьте честны.
Keep us honest.
- Будьте честны с собою!
- No, I... - Be honest with yourself!
Будьте честны, Тимоти.
Now be honest, Timothy.
" Пожалуйста, просто будьте честны.
" Please, just be honest.
Вероятно, вы оба думаете, что переживаете тяжелые времена, но будьте честны друг с другом насчет того, что вас не устраивает, и это...
You two probably feel like you're having a really hard time. But you're being honest with each other about your dissatisfactions, and that's- -
Будьте честны.
Be honest.
- Будьте честны.
- Be honest.
Просто будьте честны с ней.
Just be honest with her.
Будьте честны с самим собой и оставайся трезв.
Be honest with ourselves, and we can stay sober.
Кейли будьте честны с нами.
Kayleigh, be straight with us.
будьте честны, будьте внимательны, и ради всего Бога, не сходите с мармеладной дороги.
Stay honest, stay alert, and for the love of God, stay between the gumdrops.
О, оставьте, будьте честны.
Oh, come, be honest.
Будьте честны, Мистер Чанс.
Be honest, Mr. Chance.
Будьте честны, порядочны... "
- I'm gonna do it.
Просто будьте честны с нами в будущем.
Just level with us from now on.
Пожалуйста, будьте честны со мной.
Please be honest with me.
Будьте честны с собой, разве это не отголосок той истории?
Be honest with yourself, it must be, right?
Будьте честны со мной.
Be straight with me.
Будьте честны.
And be honest.
" Будьте честны и правдивы, ребята!
" Be honest and true, boys!
"Будьте честны и правдивы, ребята!"
"Be honest and true, boys."
" Будьте честны и правдивы, ребята!
Be honesty and true, boys!
И, пожалуйста будьте честны, это с экономит время нам обоим.
And, please, just be frank,'cause it'll save us both time.
Будьте честны с нами.
Be honest with us.
Если вы здесь, что бы обвинять, то будьте честны и посмотрите на себя.
If you're here to lay blame, then at least be honest and shoulder your own.
Будьте честны, как вы оцениваете себя за рулём, свою щедрость и свои старания в ведении совместной жизни?
Be truthful, how do you rate your own driving, generosity and ability to conduct an adult relationship?
Будьте честны со мной.
Be honest with me.
Будьте честны со мной.
Be honest with me. Are you two...
Будьте честны насчет той силы, которую Вы имеете над всеми нами.
Be honest about the power you hold over all of us.
Будьте честны насчет того, что Вы хотите.
Be honest about what you want.
Просто будьте честны.
Okay, just answer me honestly.
Будьте честны с собой.
Be honest with yourselves.
Будьте честны с собой.
Be true to yourselves.
Так что будьте честны со мной.
So be honest with me.
Будьте честны.
Theatres Fanfare? That's always a favorite.
Ну же, будьте честны!
Come on now, be honest!
Будьте совершенно и абсолютно честны со мной...
Now, I want you to be absolutely, totally, genuinely honest with me.
[Смеется] - Будьте честны с ним?
- Can you be that honest?
Будьте честны!
Do it true.
И прошу вас, будьте так точны и честны, как только возможно.
Try to be as accurate and honest as you possibly can. This will only work... Pass that down.
Просто будьте, чорт побери, честны сами с собой!
Just be fucking truthful about your feelings!
Будьте честны со мной.
I do want you to be honest.
Так что будьте с нами честны, иначе мы арестуем вас и уведём из этого чудо местечка.
So get straight with us, or I'll have to cuff you and drag you out of this raisin ranch.
Если хотите защитить себя... будьте предельно честны о том, что вы знаете и что вы сделали.
Best thing to protect yourself... Be very clear about what you know and what you've done.
Я организую ужин, вы оба должны быть там. Будьте предельно честны и открыты.
I want you both there, just be upfront, be honest.
Будьте со мной честны, Дэн.
I need you be straight with me, Dan.
честный 80
честный человек 55
честным 34
честные 28
честные люди 16
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
честный человек 55
честным 34
честные 28
честные люди 16
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте так любезны 77
будьте прокляты 30
будьте 30
будьте проще 17
будьте терпеливы 39
будьте так добры 63
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте на связи 30
будьте так любезны 77
будьте прокляты 30
будьте 30
будьте проще 17
будьте терпеливы 39
будьте так добры 63
будьте внимательны 141
будьте как дома 82
будьте на связи 30