Была когда перевод на английский
14,869 параллельный перевод
Я смотрел "Бэмби" с одной девчонкой, она была балерина, и когда застрелили мать Бэмби, она заплакала, балерина,
- I was watching "Bambi" with this girl I was seeing, she was a ballerina. And when Bambi's mother got shot, she started crying, the ballerina.
- Ты вчера работала до закрытия, когда пропали бутылки, и ты явно была пьяна.
You were closing up last night when the bottles went missing, and you were clearly drunk.
Она была в тюрьме, когда ты работала на Джей Ло.
She was in jail when you worked for J. Lo.
Но в прошлый раз, когда тебе нужна была услуга, я открыл магазин раньше, и весь день уворачивался от пуль. Ага.
Yeah.
Я знал Гарриет, когда она была маленькой девочкой.
I've known Harriet since she was a little girl.
Последний момент, когда ты была полностью счастлива?
The last moment you remember being completely happy?
Когда я была, эм, подростком... это было очень давно... эм...
When I was, um, a teenager... It was a long time ago... um...
Я думаю, у вас был роман, когда она была с Джоном.
I think you had an affair with Susan while she was with John.
Я должна была пойти за Аидом, когда у меня был шанс.
I should've gone after Hades when I had the chance.
Ты смотри, чтобы лодка была здесь, когда я вернусь.
You just make sure the boat's here when I return.
Эти страницы пересекали миры, когда людям больше всего.была нужна надежда
These pages have crossed realms when people needed hope the most.
Когда я изучал технику, была некая компания, которая могла извлечь информацию из навигационной системы.
When I was researching tech, there was some forensic software company that can extract information from navigational systems.
Так что, когда угроза была найдена белорусской компанией по безопасности на одной из клиентских машин в Иране, образец кода был расшарен в сообществе безопасников.
So when this threat was found by a Belarusian security company on one of their customer's machines in Iran, the sample was shared amongst the security community.
Точка возврата была пройдена, когда stuxnet был выпущен.
There was no turning back once Stuxnet was released.
Когда мы получили первый образец, внутри была какая-то конфигурационная информация.
When we got the first sample, there was some configuration information inside of it.
Она была на тебе, когда я встретил тебя в Гамбурге.
You were wearing it when I saw you in Hamburg.
Это, и то, как бы я хотела, чтобы мы встретились, когда я была бы старше и опытнее, и если бы не ты, то я бы не стала бы той, кто я есть сейчас.
That as much as I wish we'd met when I was older and more mature, if I hadn't had you with me then, I wouldn't be the person I am today.
Ты хотела выйти за него, когда была маленькой.
You wanted to marry him when you were little.
Если вы не ходили к психотерапевту, где же ты была, когда говорила, что идешь туда? - Да.
- Yes.
Так что, когда вы появились на его лодке, ожидая увидеть Тоша мёртвым, а Ньютона спящим с ножом в руке, представляю, как вы, наверно, были шокированы фактом, что лодка была абсолютно пустой.
So, by the time you arrived at his boat, expecting to see Tosh dead and Newton asleep with a knife in his hand, I imagine you must have been shocked by the fact that the boat was completely empty.
Когда ты доказала мне свою верность, проглотив для меня те наркотики, я была с тобой честна, когда сказала, что ты прошла мою проверку.
When you proved your loyalty by swallowing those drugs for me, I was honest when I told you you passed my test.
И я знаю, что я не боролась за наш брак, когда умерла Ханна, и я знаю, что позволила тебе уйти из моей жизни 3 недели назад, когда должна была сказать тебе все это.
And I know that I didn't fight for our marriage when Hannah died, and I know I let you walk out of my life three weeks ago, when I should have been saying all of this.
Когда она пришла, она была раздавлена, боялась даже собственной тени.
- When she came in, she was broken, scared of her own shadow.
Я когда-то была послушницей.
It used to be a nunnery.
Когда я впервые услышал тебя 20 лет назад в Бирмингеме... то просто обалдел : так ты была хороша.
You know the moment I first heard you, what was it, 20 years ago in Birmingham, fuck me, this girl is good.
Но она уже должна была быть в машине, когда Малдун остановился.
But she was supposedly already in the car when Muldoon pulled up.
- Этот сукин сын насиловал ее восемь месяцев подряд, когда она была ребенком, и никто ни черта не сделал.
That son of a bitch raped her for eight months straight when she was a child, and nobody did a damn thing about it.
Она была с ним в эфире, когда его убили, одновременно с ней позвонило большинство её слушателей.
She was on live with him when he was killed- - she made the call along with most of her listeners.
Я смотрю, ты забыла, кем ты была, чем ты была, когда я пришел впервые к тебе.
I see you don't even remember who you were. What you were... when I first came to you.
Я возмещу всё то время, когда меня не было, из-за того что была под наркотой.
I was gonna make up for all the times I wasn't there because I was too messed up.
И когда я снова вышла на тебя, у тебя была дырка в боку.
And by the time I found you, you'd been shot in the side.
Может, но тогда я был бы одним из тех парней, и когда я во все ввязался, у нас была сделка.
Maybe, but then I'd be just like one of those guys, and when I got into this, we had a deal.
Я была так рада, когда в первый раз показала Норману это место.
I was so excited when I first showed Norman this place.
Она так делала несколько раз, когда я была маленькой, пока мой отец, в конечном итоге, не послал её к чёрту.
She did it a few times when I was little, until my dad finally told her to go to hell.
Но я всегда буду помнить, как вы помогли моей маме, когда она была так беспомощна и уязвима.
But I will always remember that you helped my mother at a time that she was so confused and so vulnerable.
Некоторые вещи не могут измениться, но я буду всегда помнить, как вы помогли моей маме когда она была так беспомощна.
Certain things can never change, but I will always remember that you helped my mother at a time that she was so confused.
Я была девственницей, когда мы поженились.
I was a virgin when we married, Bill.
Я боялась, что еще невежливее будет не зайти поздороваться, когда я была на встрече с "Саймон и Шустер".
Though I worried that it would be more impolite to not at least stop by and say hello when I was just around the corner meeting with Simon Schuster.
Ребенок лежит тазом вниз. Когда отошли воды, была кровь.
The baby is breech, there was blood when her water broke...
На самом деле той ночью с Артом, когда я была в его спальне, наступила ясность.
So what really happened that night, with Art, sitting in that bedroom, was clarity.
Что если неизвестный познакомился с ней в Кентукки, когда она была соцработником, или даже в детстве?
What if the unsub is someone from her earlier life in Kentucky back when she was a social worker or maybe even her childhood?
Я собираюсь на встречу выпускников в настолько обтягивающем платье, что можно будет увидеть почку, которую Анджело отдал мне, когда у меня была почечная недостаточность из-за диетической колы.
I'm going to my reunion in a dress so tight you could see the kidney Angelo gave me from when I had renal failure from drinking too much Tab.
Ну, когда я была в старших классах, тебе было около 30, так что... да, скорее всего.
Well, when I was in high school, you were in your 30s, so... yeah, that sounds right.
Я была рядом в прошлом году, когда вы потеряли Сэмюэля.
I was around for what happened this time last year... when you lost Samuel.
Помнишь когда Джош сказал мне, что я должна начать встречаться и я была очень грустная?
Uh, so do you remember when Josh told me that I should start dating again and I was really sad?
Она была неспокойной и плакала всё утро, но каждый раз, когда я пыталась уложить её спать, она начинала плакать.
[baby crying] - She's been fussy and crying all morning, but every time I try to put her down for a nap, she just--she just wails.
Я была с ДЭвидом, когда он составлял те планы.
I was with David when he was making those plans.
Она сказала, что была на ГавАйях, когда нас забрали.
She said she was in Hawaii, when they took us.
Когда горели поля, МАргарет была спокойна, а вот самцы в лаборатории стали агрессивнее, словно... словно знали о происходящем.
When the fields were on fire, Margaret was calm, but the males in the lab became highly aggressive, as if they knew what was happening.
Когда-то она была настоящим мечтателем, мечтала о гаражах в задней части домов.
She was such a visionary at one point, with the little garages in the backs of the houses.
Она была здесь, когда мы отнимали её территорию. Здесь.
She was there, when we took it away from her.
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159