В этот перевод на английский
30,342 параллельный перевод
И в этот момент, друзья...
Do it. And friends that's when...
Друзья, в этот момент Петра Сказала самое страшное, что когда-либо слышала Анеска.
And friends, that's when Petra said the scariest thing Anezka ever heard.
Но сейчас ты не права. Не в этот раз. Где мой кошелек?
What?
Офицеры полиции выводят его с площадки в этот самый момент.
Police officers are leading him off the set at this very moment.
Говорят, в этот момент Рыжий начал беспокоиться из-за Энди.
Some say Red was a little concerned about Andy at that point.
В этот раз нет покупателя.
It's not a sale this time.
И в этот момент она увидела его.
And that's when she saw him.
Что в этот раз я прав.
I'm right this time.
Но нравится тебе это или нет, но я привела тебя в этот бизнес, и поддерживала тебя и твою карьеру.
I got you started in this business, and I have done nothing but support you and your career.
Но в этот раз в руках у него был магнитофон и шарики.
But this time, he's holding a boom box and a bunch of balloons.
Твоими силами мы пришли в этот мир, и по твоему слову обратимся в прах.
Your power brings us to birth, and by Your command we return to dust.
ты ходишь в этот спортзал?
- Hey. - Robby, you go to this gym?
Не в этот раз.
Not this time.
В этот раз животные нас обхитрили.
And this time, the animals have outsmarted us.
Именно в этот день.
Today of all days?
Ну, лишь в этот раз можешь записать в людей и меня.
Well, just this once, you can count me as people, too.
Но... в этот раз... все иначе.
But... this time it's... it's different.
Ладно, в любом случае, отправляйтесь в этот банк, попытайтесь завладеть ключом и узнать, от чего он.
Well, whatever this Rittenhouse key is, get to this bank. Get it first. Try to find out what it opens.
Нет, не в этот раз.
Not this time.
В этот день душа каждого невинного христианского мужчины, женщины и ребенка, которых убили ты и твои язычники,
For this is the day that the souls of every innocent Christian man, woman, and child that you and your pagans slaughtered
Неприятно быть проигравшим в этот раз, а?
Hurts to be the loser for once, huh?
Ну в этот раз хоть не поет
At least she's not singing
Почему не в этот раз?
Why not this time?
В этот момент Клэр посмотрит на тебя этим взглядом.
This is the time when Claire's gonna give you that look.
И в этот раз не лги мне.
So maybe this time, don't lie to me.
Надеюсь, в этот раз мы на своем этаже.
I just hope we're on the right floor this time.
Но звони на этот номер только в крайнем случае.
There's someone here. But only use this number in case of emergencies.
Ну, в отличие от оригинала, этот можно вдыхать из спрея или наносить на слизистые оболочки, или пить.
Well, unlike the original Guidance, this can be inhaled by spray or applied topically on or near mucous membranes, or you can drink it.
И в этот миг она поняла.
And that's when it hit her.
Если ты готова оставить этот отель В который вложила все свои кровь, пот и слезы. Значит, ты можешь оставить и все остальное.
I mean, if you're willing to walk away from this hotel, which is all your blood, sweat and tears, well, then you can walk away from anything.
Этот человек занимался сексом с моей женой в ночь перед ее убийством.
The man had sex with my wife the night before she was murdered.
Я поискала этот логин в сети и смотри, что я нашла.
When I did a global search of that name, look what I found.
Только представьте, друзья, что этот ребёнок показывал свои интимные места незнакомцам в своей собственной спальне, а её родители и понятия об этом не имели.
Imagine, friends, this child exposing her private parts to strangers from her own bedroom, and her parents had no idea.
Сегодня утром Элла была в доме того, кто сделал этот паспорт.
Ella went by the forger's house this morning.
Я хотел попытаться пояснить этот звонок в 911.
I wanted to try and explain that 911 call to you.
Надеюсь, ты заберёшь этот секрет с собой в могилу.
Uh, I suggest you keep that secret to yourself.
Этот человек закрыл себя в багажнике.
The man locked himself inside of a trunk.
Это было рискованно, но я пошла на это, чтобы спасти тебя, но я не готова сесть в тюрьму, чтобы спасти Фредди, а именно так и будет, если мы не вернём этот нож.
That was the risk that I was willing to take to save you, but I will not go to prison to save Freddy, and that is exactly what will happen if we don't put that knife back.
Ты веришь, что этот парень может знать наперед что случится в 1996?
You really think this guy can predict something that happens in 1996?
Придержи его, а потом как у тебя будут проблемы швырни ей этот факт в лицо.
Hang onto it until you're in trouble and then... throw it in her face.
Ага, этот малыш уже может распознавать электронно передаваемые изображения на 20 % быстрее, чем другие образцы в лаборатории Эми.
Oh. Yeah, this little guy can already recognize electronically transmitted images 20 % faster than any other sample in Amy's lab.
С тех пор как я очнулся после того несчастного случая, я слышу этот... низкочастотный звук в своей голове.
Okay, ever since I woke up from the accident, I've had this, uh... - low-frequency sound in my head.
Поделись этим местом со мной, или этот дневник окажется в инете.
Share it with me, or that journal goes up on the cloud.
Превращаю этот торт в пазл, сделанный из торта...
Turning this cake into a puzzle that's made of cake...
Ученые, изучающие самые яркие грибы в мире, полагают, что у них может быть ответ на этот вопрос.
Scientists studying the brightest fungi in the world think they may have an answer.
Этот маленький жучок научился извлекать воду из воздуха в одном из самых засушливых мест на Земле.
This little beetle has learned how to conjure water out of the air in one of the driest places on earth.
И для животных, живущих в траве, этот ландшафт - огромные высокие джунгли.
And for creatures living within the grass, this is a landscape as vast and towering as any rainforest.
Этот упал со ступеньки и теперь сидит в ловушке.
This one has fallen into a back alley and is trapped.
Возьми в руки этот молоток.
I want you to pick up that hammer.
Кто-то использовал этот кирпич, чтобы нажать на педаль газа, и послать капитана через ограждение прямо в ту глыбу.
Someone used this brick to depress the gas pedal and send the commander crashing through the guard rail and into that boulder.
Если не возражаешь, этот тупица муж в состоянии рассказать свою собственную историю.
Uh, if you don't mind, this dumbass fool of a husband can tell his own story.
в этот раз 375
в этот раз все по 21
в этот день 52
в этот момент 116
в этот раз по 18
в этот час 27
в этот самый момент 30
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
в этот раз все по 21
в этот день 52
в этот момент 116
в этот раз по 18
в этот час 27
в этот самый момент 30
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот 1639
этот шум 59
этот мужчина 135
этот идиот 35
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот 1639
этот шум 59
этот мужчина 135
этот идиот 35
этот перевод 195
этот парень говорит 17
этот голос 72
этот человек 924
этот малыш 35
этот мужик 55
этот звук 77
этот ублюдок 50
этот парень говорит 17
этот голос 72
этот человек 924
этот малыш 35
этот мужик 55
этот звук 77
этот ублюдок 50