Ваша вина перевод на английский
624 параллельный перевод
Это не Ваша вина.
That wasn't your fault.
Франц. Я полагаю, что мой муж все вам рассказал. И это полностью ваша вина, что я оказалась в такой безвыходной ситуации.
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me?
И в этом Ваша вина!
And all that because of you!
Это всё ваша вина, сэр.
IT'S ALL YOUR FAULT, SIR.
Во всём ваша вина, сэр,
EVERYTHING'S YOUR FAULT, SIR,
Это ваша вина, сэр.
It's all your fault, sir.
Это ваша вина.
It's all your fault.
Если что-то пойдет не так сегодня вечером, это будет Ваша вина.
If anything goes wrong tonight, it will be your fault.
Это не Ваша вина, Гловс.
It wasn't your fault, Gloves.
Это ваша вина, мэм Оуэнс.
And this shall be your fault, Mem Owens.
Это не ваша вина, мисс Босворт.
It ain't your fault, miss bosworth.
Почему только ваша вина?
Why not?
Что он целыми днями просиживает в баре и знать не желает о том, что творится в его собственном доме. Только ваша вина в том, что мы обедняли.
I don't know... but word is out that'Ntoni Valastro has become a shiftless bum... frequenting dives... oblivious to what's going on at home.
Это ваша вина и ничья больше.
This is nobody's fault, but yours.
"Таэко, это не ваша вина."
"Taeko, it's not your fault."
Возможно, это не ваша вина, у вас были посредственные режиссеры, неподходящие сценарии.
Its probably through no fault of your own. You've had mediocre directors, inadequate scripts, you haven't learned anything.
Это не ваша вина, просто нас преследуют лишь неудачи.
It's not your fault, it's just our bad luck.
Но заметье ваша вина, если вы ошиблись.
But your mistake is not my fault. What?
Это не ваша вина, но всегда найдется несколько симулянтов.
It's no reflection on you, but there are always a few malingerers.
Если вы попытаетесь подумать, вы поймете, в чем ваша вина.
If you think about it, your Problems will be fixed.
Если мы найдем труп Нормана в этой стене, ваша вина будет доказана.
If we do find the corpse of Yves Normand in this wall, your guilt would be quite clear, Mr. Decrey.
Если случится что-то плохое, это будет ваша вина!
IF anything bad happends, it will be your fault!
Это Ваша вина, профессор.
The fault is yours, Professor.
Это - Ваша вина!
It's your fault!
И кроме того, это ваша вина мистер Чалмерс
And besides, it's your fault, Mr. Chalmers.
Ничего не поделаешь! Это все равно ваша вина!
Oh, it's all your fault anyway!
Вы, кажется, способный человек, и я уверен, что это недоразумение не ваша вина. Спасибо.
Thank you.
Так это ваша вина.
- Well, that's your fault.
Если бы это случилось, ваша вина была бы спрятана навечно, хмм?
If that happened your guilt would have been hidden forever?
Это ваша вина!
It's all your fault
Это не была ваша вина, что вы предали своих друзей.
It wasn't your fault you betrayed your friends.
Это ваша вина, Медок.
It's your own fault, Medok.
Это Ваша вина!
It's your fault.
Затем болезнь изменила вас, это не ваша вина.
And the disease that changed you, it's not your fault.
Это ваша вина, что из-за сдельной я заболел!
let him talk please... it's you, all your fault, it's with your piecework that I got ill!
В таком случае ваша вина усугубляется.
That's all you need with a record like yours.
Это не ваша вина.
It's not your fault.
- Это не ваша вина.
- It's not your fault.
Ќе ваша вина в том, что јннабель так себ € ведет.
It's not your fault that Annabel's the way she is.
Ёто не ваша вина - иногда она просто ленива € курица, вот и все.
It's not your fault. She's sometimes a bit of a flaky chick, that's all.
Ваша вина или невиновность - то, чего мы собираемся здесь установить.
Your guilt or innocence is what we are here to determine.
Это ваша вина, святой отец, Да, это ваша вина.
It's your fault, Mr. priest. Yes, your fault.
Это ваша вина.
It's all your fault, captain.
Он предупреждал вас, что НПС-машина нестабильна, это ваша вина!
He warned you the CET machine was unstable.
Если они вернутся в убогость и бедность, это ваша вина, не моя.
If they go back to squalor and poverty row, it's your fault not mine.
Я повторяю, ваша обязанность тщательно рассмотреть все представленные факты и решить доказана ли вина обвиняемого.
I repeat, it's your duty to carefully examine all the evidence that's been given and to determine whether the charge against the accused has been proven.
Ваша честь, господа присяжные, буду краток в своей заключительно речи, так как считаю, что вина подсудимого Леонарда Воула настолько очевидна, что вердикт виновен, единственное возможное решение.
My lord, members of the jury, I will be brief in my final speech because I think we've proved so obvious a case of murder against Leonard Vole, that a verdict of guilty must be the only possible conclusion.
Я уверена, что это не ваша вина, а ошибка избирателей.
I thought it was one of the virtues until last year, when I was defeated. I'm sure it was the fault of the electorate, not yours.
Это не ваша вина.
It wasn't your fault.
Соединяю ваши руки, чтобы ваша любовь имела такой же вкус, как у вина и соли.
I join your hands so that your love should taste as good as wine and salt.
- Это не ваша вина.
- That's not your fault.
вина 384
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша мать 116
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша мать 116
ваша задача 103
ваша правда 37
ваша безопасность 21
ваша соседка 24
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша жена 280
ваша рука 26
ваша жена здесь 22
ваша правда 37
ваша безопасность 21
ваша соседка 24
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша жена 280
ваша рука 26
ваша жена здесь 22