Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ В ] / Вдыхает

Вдыхает перевод на английский

109 параллельный перевод
[Вдыхает]
- ( Inhales )
[Вдыхает]
( Inhales )
[Вдыхает]
- ( Inhaling ]
[Глубоко вдыхает и выдыхает]
( INHALES, EXHALES DEEPLY )
Отпускаешь ее, она залезает в дыру, находит героин, вдыхает его, приносит тебе. И он твой.
Let him loose, goes into the hole, picks it up, brings it back... sniffs it out, brings it to you.
А жизнь в тебя всякий раз вдыхает кто-то другой.
But other people have kept you alive.
Которая вдыхает своих запах цветов снизу.
and smelling the flowers from beneath.
[Вдыхает]
[Inhales]
[Вдыхает] Больше трех лет.
[Inhales] Just over three years.
- [Вдыхает] Но пообещай, что не обидишься. - Нет, я не могу.
- [Inhales] But you have to promise not to be offended.
[Вдыхает]
[Inhaling]
Он вдыхает жизнь. Притворись спящим.
He's breathing in life
( вдыхает )
( sniffs )
( Вдыхает ) Я тоже тебя люблю.
[Sighs] I love you too.
Потом приходит Рождество. Праздник вдыхает жизнь в здания, улицы, магазины.
Until you come christmas, and festive spirit conquered the streets and shops.
Каждый актер перед съёмками вдыхает газ.
- Maybe if you're on Eastenders, every character has this before they start?
Парень его вдыхает, он накапливается в его жировых клетках.
Kid breathes it in, it gets stored in his fat cells.
[Вздыхает, вдыхает]
[Exhales, Inhales]
Поэтому когда северное полушарие обращено к солнцу, во время наших весны и лета, молодая листва вдыхает углекислый газ, и его количество в атмосфере снижается.
And so, when the Northern Hemisphere is tilted toward the sun, as it is in our spring and summer, the leaves come out and they breathe in carbon dioxide, and the amount in the atmosphere goes down.
Получается, как будто вся Земля вдыхает и выдыхает раз в год.
And so, it's as if the entire Earth once each year breathes in and out.
Вдыхает жизнь в эту фабрику.
Makes it a living thing.
Что-то вдыхает в него жизнь.
So something must be animating it.
Летний вечер... В воздухе благоуханье... Молодой человек вдыхает аромат духов своей возлюбленной.
Where were we?
( судорожно вдыхает ) Ты эпилируешь грудь воском?
( gasps ) : You get your chest waxed?
Оно дышит, вдыхает и выдыхает.
It breathes, it inhales, it exhales.
Мой сын не вдыхает фреон.
My Son Is Not Huffing Freon.
( Вдыхает ГЛУБОКО )
( INHALES DEEPLY )
( Вдыхает )
( INHALING )
Она наклоняется к цветку, вдыхает его аромат.
She bows her head, the new-sprung flower to smell,
Вдыхает выхлопы от машин в час пик.
Inhales car fumes during rush hour.
( ВДЫХАЕТ )
( INHALES )
И эта деталь действительно вдыхает жизнь в этот продукт.
And this one part really does enable this product.
( ГЛУБОКО ВДЫХАЕТ )
( BREATHES DEEPLY )
( ГЛУБОКО ВДЫХАЕТ )
( sighs DEEPLY )
[резко вздыхает ] - [ шумно вдыхает ] [ хныкает]
- [inhales sharply ] [ whimpers]
ГЛУБОКО ВДЫХАЕТ
INHALES DEEPLY
Это тот, кто выкапывает трупы и вдыхает в них жизнь.
That's someone from the dead the ground gets cold... and she revives.
Когда женщина из неблагополучной социальной среды вдыхает кокаин с эрегированного пениса неудачника, а затем добавляет кислоту с его тестикул.
When a woman from a sordid underworld social circle inhales powdered cocaine off of some loser's erect penis and then doses acid off of his testicles -
( вдыхает )
( inhales )
[вдыхает глубоко] Сбор соломы, кидание соломой.
Hay stacking, hay throwing...
[Глубоко вдыхает]
[Inhales deeply]
В "Франкенштейне" измученный ученный вдыхает искру жизни в странный набор частей тел людей и животных.
In "frankenstein," a tortured scientist brings a spark of life to an odd collection of human and animal parts.
( вдыхает )
( Inhaling )
Парень вдыхает клей.
If the guy's inhaling glue...
( резко вдыхает )
( inhales sharply )
( глубоко вдыхает через нос )
( inhales deeply through nose )
Выполняя все эти предписания, очень интересно наблюдать всю церемонию, все песнопения и эту кухню полифонии, и всё это действительно вдыхает в это здание жизнь.
Doing these reenactments, it's really exciting to see all the ceremonial, all the chant and those soupcons of polyphony, and indeed bringing this building to life.
То, как он пах, ( глубоко вдыхает ) руками.
The way he smelled, ( INHALES DEEPLY ) his hands.
[вдыхает, медленно выдыхает]
[Inhales, exhales slowly]
Он вдыхает жизнь в неодушевленные вещи.
He breathes life into inanimate objects.
[хихикает ] [ вдыхает]
( SNIFFING )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]