Верно ли перевод на английский
284 параллельный перевод
Верно ли, мисс Картер, что Вы находились в доме Карлсенов в день убийства мистера Карлсена?
Is it true you attended a party at the Carlsen home the night of Mr. Carlsen's death?
{ Послушайте ; скажите, верно ли я говорю : }
Écoutez ; dites-moi, si je parle bien :
Верно ли, что в конце октября вы снова пришли к Даниелли... и попросили его о деликатной услуге?
It was at the end of October. You went back to Danielli and you asked him about a special kind of service.
Я должна рассказать тебе сон, который мне приснился, чтобы понять, верно ли то, что я думаю.
I want to tell you about my dream, to see if I'm right.
Верно ли, что господин обвинитель попросил вас выступить здесь и что вы долго не соглашались участвовать в процессе?
Yes. Is it not true that the prosecution asked you to come here? That it was very disagreeable for you to come here?
А верно ли, что мёртвых хоронят в море?
It is true that the dead are sunk in the sea?
Простите мой дерзкий вопрос. Верно ли то, что жизнь и смерть не в руках врача?
Pardon my abrupt question, but is it true that doctors play no part in life and death?
Верно ли, что эта галерея отняла у вас очень много времени?
Hey, it's true that you take much to finish the porch?
Верно ли, что Дарвин держал под стеклом кусок вермишели пока что-то экстраординарное..... не заставило ее внезапно обрести свободу воли?
Isn't it true that Darwin preserved a piece of vermicelli in a glass case until, by some extraordinary means, it actually began to move with a voluntary motion?
верно ли, что ты станешь матерью?
Is it true you will be a mother?
Проверь, верно ли я сложил эти суммы.
See if I've added up these sums correctly.
Это было моей миссией - изучать их, чтобы решить верно ли пророчество.
It was my place to study them, to determine if the prophecy was correct.
Верно ли то, господин государственный прокурор, что Вы тогда решили, что Ваш друг не предстанет перед судом ни по какому из этих обвинений?
Isn't it also true, Mr State's Attorney, that you then decided that your friend was not going to stand trial for any of it?
( фр ) Верно ли, что вы готовы восстать против Бонапарта?
Est-il vrai que vous êtes prêt á vous lever contre Bonaparte?
Верно ли, что не все в администрации рассчитывают что "Мессия" спасёт нас?
In fact, isn't it true, sir, that not everyone in your administration is convinced that the "Messiah" will save us?
Верно ли?
Isn't that right?
Верно ли я понял, что эта записка - ваше первое объяснение?
Can I take it that this letter is your first attempt?
Хочу узнать, верно ли всё установлено, чтобы снимать.
I just want to hear if this mag is loaded properly, so we can shoot some stuff.
- Верно ли, что это случилось не во время недавнего кризиса?
Is it fair to say it's not just this recent crisis? Yeah.
Мистер Шиплет, верно ли, что, если бы вы подозревали наличие над мистером Флудом неподобающего влияния, вы как хороший и честный адвокат отказались бы привносить какие-либо изменения в завещание, позволившее моей клиентке получить наследство.
Mr. Shiplett, It remains true, does it not, that If you suspected Ms. Flood of having any undue influence you, as a good and honorable attorney, would have refused to execute any changes in the will which cause my client to inherit. True?
Верно ли я понимаю, что бабушка и дедушка были развиты нормально?
Would it be fair to say that Grandma and Grandpa... were of normal intelligence?
- Да. - Верно ли я понимаю, что ваши бабушка и дедушка... в действительности несли ответственность за вас?
And so, would it be fair to say... that Grandma and Grandpa of normal intelligence... had the real responsibilities?
Итак, если z = 17, верно ли, что x2?
So, if z = 17, does x 2?
Вряд ли, верно?
It isn't very likely, is it?
В либом случае, вряд ли ты хочешь, чтобы они все скопом снова к тебе приставали, верно?
Anyway, you don't want this lot picking on you again, do you?
Сможет ли взломщик отключить сигнализацию, верно?
"What if a burglar got to it and turned off the alarm?" No.
Поскольку моя нервная система уже задета, как вы верно заметили, доктор, вряд ли они смогут сделать со мной что-то еще.
Since my nervous system is already affected, as you pointed out, doctor, I don't believe they could do much more to me.
А если бы они и были, меня бы мучил вопрос : "А все ли я делаю верно?"
And if I had it, I don't know what good it would do anyway.
Судя по тому, когда твой, эм... контракт с округом заканчивается, знаешь ли... ещё три месяца, верно?
Let's see, your contract with the county Expires in... three months, right?
что я честно и верно служил своей стране во Второй мировой войне... и был награжден Морским Крестом за действия в защите моей страны... что я никогда не был арестован или обвинён в каком-либо преступлении... что нет доказательств моего участия в каком-либо преступном заговоре... называлось ли это "Мафия", "Коза Ностра"... или каким-либо другим именем, каким бы вы это не назвали... что когда-либо было известным.
That I served my country faithfully in World War Two and was awarded the Navy Cross for actions in defence of my country. That I have never been arrested or indicted for any crime. That no proof linking me to any criminal conspiracy, whether it is called Mafia or Cosa Nostra or any other name, has ever been made public.
Ли Сен, вы же знаете, что он не бог, верно?
Li H'sen, you know he's not a god, don't you?
Ну, вряд ли кто-нибудь сейчас торчит на болотах, верно?
Well, there's not likely to be anyone out in the baygule, is there?
¬ се верно, но есть ли альтернатива?
All right, but what's the alternative?
Берешь ли ты в жены эту женщину и будешь ли ты хранить ее в своем сердце, вечно верной и молодой?
Will you marry this woman and take her to your heart, forever devoted and forever young?
Да, верно. Внешняя красота - это ад, не так ли?
Mm, really.
Становится очевидным, не так ли, друзья, что этот Фрэзэр - человек беспечный. Верно?
It looks, then, what this Mr. Jonh Fraser was it neglected, n'est you shovel?
Мишель, обещаешь ли ты... верно служить благородным целям... этого ордена... и заботиться о бедных и нуждающихся... и больных?
Do you, Michael, promise to be faithful to the noble purposes of this Order, to have a special care for the poor, the needy and those who are ill?
Верно ли это убеждение?
Is that a true and correct statement?
Когда его привезли из театра, его уже поджидала большая толпа. Ли Освальд верно чувствовал себя как Джозеф К.
When he is brought from the theater a crowd is waiting to scream at him.
Если ваш парень не ценит вас такой какая вы есть тогда вас надо спросить, являетесь ли вы его "Мисс Верно" или вы его "Мисс Возможно"?
I think if your boyfriend doesn't appreciate you the way you are then you have to ask, are you his Miss Right or are you his Miss Maybe?
Верно, Ли.
That's right, Lee.
Согласна ли ты, Кэролайн, взять Хэмиша в законные мужья? Клянешься ли ты перед лицом Господа и этой паствы быть ему верной и любящей женой, пока смерть не разлучит вас?
Do you, Caroline, take this man Hamish to be your wedded husband and do you, in the presence of God and before this congregation, promise and covenant to be to him a loving and faithful wife
Стоит ли верить слухам? Мы просто друзья. Верно, Заза?
There's no truth to the rumors.
- Действительно ли это верно?
- Is it true? Is that true?
Берешь ли ты, Клементина, этого мужчину, Джона, в мужья... и обещаешь быть ему нежной, любящей и преданной женой... и на солнце и в тени, и быть верной до конца ваших дней?
Will you, Clementine, have this man, John, to be your wedded husband... and promise you will be unto him a tender, loving and true wife... through sunshine and shadow alike and be faithful so long as you live?
Вряд ли из этого можно сделать хороший сэндвич, верно?
This won't make a very tasty sandwich, will it?
- Это верно, не так ли?
- It's true, ain't it?
- Половой зрелости. Хотя для клингонцев это определение вряд ли верно.
Although for a Klingon that scarcely does it justice.
ƒействительно ли верно, что € € вл € юсь мертвым?
Is it true that I am dead?
Верно. Использует ли кто-то из сотрудников наркотики или знает ли таких, которые их используют.
... if staffers used drugs, or if anyone knew of staffers using drugs.
Мелмотт, вряд ли, позарится на меня. Она очень странная, верно?
I'm here on behalf of my cousin, miss henrietta carbury.
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
лиза 2299
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
лиза 2299
лиса 205
лицом к лицу 143
лидер 195
лифт 126
лимоны 35
лист 117
листья 45
либо делала 79
либо 3945
лично мне 23
лицом к лицу 143
лидер 195
лифт 126
лимоны 35
лист 117
листья 45
либо делала 79
либо 3945
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
лицом 34
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
личное 183
личности 25
лицом ко мне 23
линии 64
лина 490
лицом 34
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
личное 183
личности 25
лицом ко мне 23
линии 64