Видимо так перевод на английский
597 параллельный перевод
Видимо так...
Yes, it's an option.
Видимо так.
I guess not.
Да, видимо так.
Yes, yes, I suppose so.
- Видимо так.
They probably will at that.
- Видимо так.
- I guess.
Видимо, безумие ведьм - это следствие нервного истощения ; я объясню, почему я так считаю.
The witch's insanity can be explained as a nervous exhaustion that I will try to exemplify here.
Но они не хотят мира видимо что-то в нас есть если они так нас ненавидят
But they do not want peace apparently there is something in us that makes them hate us so much
... нежели жену. Видимо, поэтому они так забавны.
That's probably why they look so funny.
Видимо самой трудно отравить себя, так как легко получить неправильную дозу. .
Apparently its very difficult to poison oneself because its so easy to get the dose wrong.
Я так не считаю, но наши соседи, видимо, не согласны.
I didn't think so, but the people next door apparently did.
Видимо, Господь так решил.
The Big Boss might even be behind it.
Так вы предпочитате видеть, а не быть видимой?
You prefer to watch and be invisible?
Видимо, так.
It seems so.
Видимо, так!
Very likely!
Видимо, так.
Kind of.
Она даже невидима, так что я должен был сделать ее видимой.
It is invisible, but I had to put it on the screen.
Вам, видимо, о многом нужно переговорить, так что я зайду завтра.
You two must have a great deal to talk over, so I'll come back tomorrow.
- Видимо, так.
I wasn't at lunch all that time.
Видимо, я с вами знакома, а вы со мной - нет. Видимо, так. Что вы думаете о моем сегодняшнем выступлении?
I am going to go freshen up, which, in my case, could take a week.
Что ж планы... любимое молоко-плюс - видимо, так, а?
The old moloko plus first. Would you not say?
Видимо, что-то пошло не так.
Apparently something went wrong.
По моим расчетам, он... он написал это письмо неделю назад, так что Джек видимо неделю добирался сюда.
Well, by my reckoning he... he wrote the letter about a week ago, so it's taken Jack that long to get here.
- Видимо, так, Гораций.
I suppose I did, Horace.
Видимо, так и должно было случиться.
It was inevitable
Но видимо, технология Стража так не работает.
Obviously, Guardian technology doesn't work that way.
Да, видимо, так.
Yes, I suppose it was.
Так что древние астрономы по всему миру пристально изучали ночное небо, запоминая и записывая положение каждой видимой звезды.
So the ancient astronomers all over the world studied the night sky with care memorizing and recording the position of every visible star.
Ну, раз уж тебе так смешно, видимо, тебе следует принять участие в сегодняшнем матче по регби. Ученики против учителей.
Well, as it's so funny, I think you'd better be selected to play for the boys'team in the rugby match against the masters this afternoon.
Видимо, что-то не так.
Must have gone wrong
Видимо, твоему парню заплатили, чтобы он приехал навестить тебя. Так ты по нему сильнее заскучаешь и попробуешь опять бежать.
Apparently your boyfriend was bribed to come and visit you so that you'll miss him even more and try to escape again
Видимо, она действительно глубоко задумалась, потому что несколько раз утратила контроль над собой, так что я получил возможность обозреть до середины ее бёдра, которые вели к золотому дворцу в Гималаях.
She was really deep in thought... because she left herself unguarded a few times, and I got to see halfway up her thighs... that led to the golden palace of the Himalayas.
Видимо, так и есть.
I suppose that's true.
Серена собиралась их выбросить а Одри, видимо, не считала, что можно так уничтожать чьи - то письма.
Serena was about to throw them out... and Audrey apparently didn't think people's letters should be destroyed that way.
Видимо, он именно так обращается с тобой. - Я прав?
- Am I right?
Он, видимо, так и не понял с первого раза.
He obviously hasn't got the message.
Так, видимо заговорщиков нет?
I guess nobody's responsible.
Видимо, так дело и обстоит.
I guess that's it. There's nothing more we can do out here.
"Ну, видимо тебя так воспитывали..."
"I guess that's how you were raised..."
Видимо, так было не всегда.
Apparently, it wasn't always like that.
- Да, видимо, так.
- No, I'm not sure.
Так, некоторые из этих волокон совсем свежие видимо, контролируя своего носителя оно растет вместе с ним.
Now, some of the microfibers are fresh so my guess is that its control over a given host grows as it does.
Скорее всего, выяснить именно это миссис Би поручила Дарье и Джейн. Видимо, они "не так поняли" = )
- Your Woman closing credits Silverchair
Но, видимо, понадобится 12, так как...
Now we'll probably have 12, because...
И если так, ну, нам видимо придётся ему голову отрезать и похоронить где-нибудь.
If so, well, we'll just have to cut his head off and bury him somewhere.
Никто их не покупает, так что, видимо да, я их коллекционирую.
Nobody buys any, so I guess I'm collecting them.
Видимо это не так.
I GUESS NOT.
Что ж, видимо, я недостойна ни твоего доверия ни твоих драгоценных денег, так что возвращаю их тебе.
Well, listen, obviously, I am not to be trusted with your precious money, so I'm paying you back.
Я имею в виду, Вы, видимо, не знаете на какой стадии он сейчас там, не так ли?
I mean, you don't happen to know at what stage the bath is at, do you?
Так что пока видимо, мне проще смотреть на тебя как на... ну не знаю вероломного предателя, поцеловавшего моего мужа.
So in a way it's probably just easier for me to look at you as, I don't know a conniving backstabber who kissed my husband.
Ну, видимо, это за пять минут не разгадать, так что...
Well, it's obviously not going to get solved in five minutes, so...
Видимо, так.
Aren't you, Lars? Apparently so.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55