Видно что перевод на английский
1,826 параллельный перевод
- Вам видно что я там сделал?
- Do you see what I did there?
Народ, народ, эм, Пензер сейчас за компьютером, но мне не видно что он делает.
Guys, guys, uh, Panzer's on the computer right now, but I can't see what he's doing.
Разве не видно что ты здесь чужой.
You see me, but you don't call out
Видно, что ему было стыдно.
He was clearly ashamed.
По тебе видно, что ты готов сброситься с моста.
You sound like you're gonna jump off a bridge.
Это видно, что Чарли без ума от тебя.
It's obvious Charlie's crazy about you.
Потому что было видно, что ему не похуй.
Because he gave a fucking shit.
Видно, что она важна для тебя.
Looks like it's well cared for.
Бадди сказал, что им конца-края не видно, так что в ближайшее время мы не проследим деньги до босса Кендры.
Barry said there's no end in sight, so, you know, we're not gonna be following the money to Kendra's boss anytime soon.
Так сразу видно, что это консервированные помидоры.
You can tell that it's Mexican stewed tomatoes.
Хм, что-то джуниора дня два уже как не видно.
Hmm. Haven't seen Junior in a couple days.
- Если хочешь слинять со свидания, можно сказать, что болит голова, а не выдумывать 2-тонную махину, которую видно за несколько миль.
You want to bail on a date, you fake a headache Not a 2-ton flying machine that can be seen From miles away.
А что, по мне не видно?
- Can't you tell?
Ну что ты, сразу видно, что семь.
- Oh, no, you're definitely seven.
Что-нибудь видно?
Do you see anything?
Ну, она чьего угодно типа, но она очевидно гетеросексуальна, а если нет, за километр видно, что я брошенная и отчаянная.
Well, she's everyone's type, but she's clearly straight, and even if she wasn't, I have the repelling stench of dumped and desperate about me.
Когда я проверяла его пульс, он взял мои руки в свои и сказал, что по мне видно, как много энергии забирает у меня моя работа, и что мне нужно иметь что-то или кого-то, чтобы снимать напряжение.
he took both my hands, saying... { \ pos ( 192,230 ) } He could read in my eyes how much of a toll my job was taking on me and that I should find something, someone to help take the pressure off.
Я знаю, что оттуда, где мама, видно многое, что она знает больше.
I know that from where your Mom is, she sees all kinds of things, that she knows all kinds of things.
Отсюда тоже всё видно. так что давай ты посмотришь вместе с мамой.
We can see the solar eclipse from here, too. It's about to begin, so let's watch it from here with Mommy.
Видно решил, что это забавно.
I guess he thought it was funny or something.
Но его всегда отчетливо видно, потому что он знает, кто он на самом деле...
But he's always in sharp focus'cause he kind of just knows who he is...
Жизнь не будет каждый день ясной и безветренной, но даже если черные тучи накроют небо, и ничего не будет видно, если мы будем вместе, я знаю, что смогу собрать мужество и продолжить свой путь.
It won't be a life where everyday is clear and mild, but even if a pitch black darkness passes, where nothing can be seen, if this man and I are together, I feel like can muster up the courage and continue walking.
Видно, что ты получаешь удовольствие.
You look like you're having lots of fun.
Тут не видно, но она почти на самой границе с Иорданией. Всё, что нас разделяло - это колючая проволока.
You can't really see it but it's actually on the Jordanian border so all that separated us was this barbed wire fence.
Вот, и если пойдем его искать, надо будет сделать это так, чтобы и тени нашей не было видно, потому что он уже пригрозил Майку последствиями за слежку.
Right, and if we go looking for him, we better make sure he doesn't see our shadow...'cause he warned Mike about the consequences of following him.
Теперь видно, что ты сосредоточен на занятиях.
You're really committing.
Потому что, уже кое-что видно.
She's already showing.
Что видно?
Showing what?
Но когда я узнал тебя, я понял, что ты ещё более красива, чем видно глазу.
But then I got to know you, and I realized that you're even more beautiful than I could see.
Сэр, могу я предложить суду просмотреть записи камер видеонаблюдения и видео из машины, так как в обоих случаях видно, что сирена и проблесковые маячки были включены в последний момент.
Sir, can I suggest the court views the street CCTV footage and the in-car video, since both clearly show the siren and emergency lights were only activated at the very last moment.
видно, не судьба дизайнеры, у вас есть новые вещи и у вас есть 5 часов, чтобы завершить работу над нарядом перед тем, как он будет показан на подиуме было шоком услышать что мы еще не участники шоу
I was actually gonna wear it tomorrow. So... Guess not.
времени было и видно, что работа не закончена тем не менее, думаю, есть в этом что-то интересное но как-то серо я смущена не представляю, что это могло быть тучи сгустились это как-то немного печально это маленький домашний халат
this obviously is a really short challenge and you can see where it's unfinished. However, I think there's something interesting about it that it hangs in such a drab way. I'm confused and I don't totally mind what it could be.
на протяжении 2 конкурсов показываю лучшую форму я и думал, что судьям это будет видно тащите свои задницы так, я готов вперед, пацаны надеюсь, что готов автобус и то больше пока, квартирка
I don't know what's going on,'cause I honestly thought that the past few challenges I have put my best forward. And, you know, I thought that the judges would see that. Let's get out of here.
Из нашего профиля видно, что он выбирает целью мужчин.
Well, we profiled from the interviews that he's picking the husbands first. How's that romantic?
Да, но посмотри, вот что видно на каждой фотографии.
Yeah, but look what's happening in every photo.
Ну что ж, видно придется сделать это старомодными методами.
Well, I guess we'll just have to do this the old-fashioned way.
Сфотографировал детали, о которых, казалось, мне вообще не стоило... волноваться долго время, но по ним стало... видно, что есть признаки напряжения, износа и деформации.
Took photos of parts that I never should have had to worry about for years that were already showing signs of stress, warping, deforming.
Ты можешь подумать, что он - всего лишь кукла, потому что нижней части туловища не видно, но она есть.
You might think he's a puppet, You never see the lower half, But there's a lower half.
Ты посади меня на плечи, что бы мне было лучше видно.
You put me on your shoulders so I could see better.
Видно, что чешется.
Looks itchy.
На пленке видно, что он был ранен при захвате, и отправился в отель Кахико на Калья роуд.
The tape shows he was hit in the grab and he went into The Kahiko on Kalia Road.
Бля, что-то его не видно ни хуя.
Well, I haven't seen any fucking gold around here.
Видно, что дела идут хорошо
Business looks good.
Выйди, закрой ворота и повесь Знак посередине что бы его было хорошо видно
Go out, close the gate and hang the sign in the middle so that it's visible.
Только взглянув на тебя, видно, что ты умнее, чем твой брат.
I only need to look at you to know that you're smarter than your brother.
При взгляде на обстановку видно, что кто-то кровоточил здесь значительно на днях.
By the looks of things, someone bled one out here pretty recently. Mm-hmm.
Что на самом деле очаровательно, так это то, что она белая, но если смотреть, как она сохнет, видно, как меняется оттенок.
What's really fascinating is that it goes on white, but when you watch it dry, it changes hue.
Приезжает человек, видно, что он торопится.
A man arrives, clearly in a hurry.
Из записей его пациентов за последние три месяца видно, что послеоперационные осложнения ниже обычной нормы.
His patient records for the past three months show a post-op complication rate way lower than the norm.
Так что мне видно все его "хозяйство"!
So anyone can see his privates!
Из взаимного расположения частей видно, что это машина.
You can see from the way the parts are situated that this is a machine.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26