Возмездие перевод на английский
303 параллельный перевод
Вот видите - возмездие существует!
Watch - - There is justice!
Воздай возмездие гордым и обрати на них беззаконие их.
He leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul.
Ирония Таджомару - его бросила украденная лошадь, это должно быть роковое возмездие.
The irony of Tajomaru being thrown off his stolen horse, this had to be fateful retribution.
Много людей думают, что его возмездие пришло.
A plenty of people think he's got a comeuppance coming.
Ты с легкостью осуществишь наше возмездие.
And you will find it easy to fulfill our vengeance.
Помогите свершить правосудие и возмездие?
Help me in visiting justice and vengeance upon him?
Капитан, я свершу возмездие.
Captain I'll have my vengeance.
Да свершится возмездие, да восстановится справедливость. Во имя сожженного замученного изгнанника! - Хайль, Адриан!
He shall redeem the despised and wreak vengeance in the name of the burned and the tortured!
Я не сумел тебя спасти, и это мое возмездие.
I didn't save you,
Вы принесете возмездие на свои головы, если продолжите!
You will bring a terrible retribution upon yourselves if you persist!
Сейчас, идёт возмездие греха!
Tonight, the wages of sin is coming!
- Возмездие - это хорошо.
- That's just fine.
Хотел бы я знать, случайное это возмездие или же было запланировано?
Hum, that's just the point. Was this a coincidence or planned?
Ибо возмездие за грех - смерть, а дар Божий - жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем.
For the wages of sin is death but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
Возмездие, которого ты заслуживаешь.
The punishment you deserve!
Божественное возмездие за богохульство, возможно.
Divine retribution for your blasphemy, perhaps.
- Уважаемая Доркас. Мадам Инглторп мертва. И нам необходимо знать все, чтобы свершилось возмездие.
- My good Dorcas, the Lady Inglethorp is killed and it is necessary to know everything to be able to avenge it.
Трагическая ирония или поэтическое возмездие?
Tragic irony... or poetic justice?
Возмездие было неизбежно.
Retribution was inevitable.
Но возмездие дорого стоит.
But retribution is also expensive.
На мой взгляд, он получит возмездие, которое заслужил.
He's getting what he deserves.
Возмездие - дело Господа.
Vengeance is the Lord's prerogative.
Кстати, по - арабски "Аль Тар" означает "возмездие".
The name he's using, "Al Tha'r" in ancient Arabic means "revenge."
Центр, это Возмездие.
Command, this is Retal Op.
Прими, Боже, души этих бедных неизвестных цыган и пошли возмездие на их убийц.
Receive O Lord the souls of these poor unknown gypsies and send down thy vengeance upon their murderers.
Кара Господня, Кровь жертвенных Агнцев, Да свершиться возмездие моё, миллионы мёртвых уёбков.
The sword of God, the blood of the Lamb, vengeance is my millions of dead motherfuckers.
Наше возмездие должно быть быстрым и беспощадным.
Our justice must be swift and merciless.
Хочешь, чтобы это было как раскрытие или возмездие?
Do you want this to be about discovery or retaliation?
Возмездие - Моё право. И Я собираюсь обрушить его на свою эгоистичную натуру,..
I am going to take revenge itself of my own one haragana and egoistic nature.
Возмездие настигнет моих врагов.
I will take vengeance upon mine enemies.
Возмездие Рима было настолько велико повсюду что страшно было причинить вред даже одному римлянину.
So great was the retribution of Rome universally understood should any harm befall even one of its citizens.
Где возмездие для их семей?
Where's the retribution for the families?
Даже пока я говорю, я подготавливаю им подходящее возмездие.
Even as I speak, I'm preparing appropriate retribution.
- Возмездие!
- Retaliation!
Вы знаете, что означает "возмездие"?
Do you know what "nemesis" means?
Будь по-твоему, но моё возмездие не заставит себя ждать.
So be it. But you shall suffer the consequences.
Агент Скалли, не просите меня поверить что это какое-то возмездие из могилы.
Agent Scully, don't ask me to believe that this is some kind of justice from beyond the grave.
И они получают возмездие раз или два, что совсем плохо.
So they get their retaliation in first and twice as nasty.
Мы до сих пор надеемся на возмездие.
Even now one day we hope to see justice.
Гнев Саурона будет ужасен, а его возмездие скорым.
Sauron's wrath will be terrible, his retribution swift.
Возмездие.
Vengeance.
Это идеальное возмездие. Сколько веревочка не вейся - конец будет. Давай уже скорость переключи.
Same vest, same boots, same ugly-ass leather pants.
Меня не интересует возмездие или гласность, но Эми нужна помощь.
I'm not interested in retribution or publicity, but Amy needs help.
Пусть сделает всё, что в его силах, чтобы Гиммлера настигло возмездие.
Tell him to do anything it takes to punish Himmler.
На следующий день Пай Мэй пришёл в Шаолиньский храм и потребовал голову настоятеля этого монастыря, как возмездие за оскорбление.
The next morning, Pai Mei appeared at the Shaolin temple and demanded of the temple's head abbot that he offer Pai Mei his neck to repay the insult.
ВОЗМЕЗДИЕ
RETALIATION
Вина и возмездие.
It's cause and effect.
Потому что у меня ваше "Смертельное возмездие".
Because I got Dead Reckoning.
Вы сможете найти "Смертельное возмездие" быстро?
Can you find Dead Reckoning, quickly?
Возмездие.
Retribution.
Это возмездие.
This is a song of vengeance.