Воробьёв перевод на английский
31 параллельный перевод
Мой отец говорил : "Кто охотится за орлами, не замечает воробьёв".
Follow me. Corporal, some of your good wine for a bad thirst.
Но разбойники - не стайка воробьёв и не вороны!
Problem is, the enemy isn't a bunch of sparrows and crows!
Ага, я бы напихал воробьёв им в глотку, пока клювы не распороли бы стенки желудка.
Yeah, I'd stuff sparrows down their throats Until the beaks stuck out through the stomach walls.
- Ты стайка воробьёв.
- You bunch of sparrows.
Большинство игроков типа воробьёв.
Most players are sparrows.
Нам видно, как они жгут костры в этом узком ущелье, но если попытаемся перебраться там по верёвке нас сшибут как воробьёв.
We can watch them cook on their campfires from across a narrow ravine, but if we try to rope across they will pick us off like gulls on a gaff rig.
"Сколько воробьёв ушло на этот стол".
"It took a lot of sparrows to make that table."
А Вы в воробьев?
And you shoot sparrows.
Эй, Кацузо, пойдем сегодня охотиться на воробьев.
Hey, Katsuzo, let's go sparrow hunting today.
Воробьев переулок.
Vorobyov Alley.
Воробьев переулок.
Vorobyov Alley. Next stop
ТАК, ЛЕГЧЕ СМЫТЬСЯ ОТСЮДА ПРЕВРАТИТЕ НАС В ВОРОБЬЕВ И ПРР НО КАК НАМ ДОБРАТЬСЯ ДО ПЕРСТНЯ, ОН ВНУТРИ
Let's vanish instead, make birds from us and we'll fly away.
С ним только на воробьев охотится.
It would do to hunt some sparrows.
Вы создали машину, подражающую полету летучих мышей или воробьев.
You've designed your machine to mimic the way a bat or a sparrow flies.
В ваших отношениях не больше страсти чем у пары воробьев.
And this relationship has all the passion of a pair of titmice.
В этих отношения столько же страсти, как у пары воробьев. "
This relationship has all the passion of a pair of titmice. "
Володя Воробьев.
Volodya Vorobyov
Так, Воробьев!
Vorobyov
Первый бей его, Воробьев!
Sparrow, Hit first
Воробьев, молодца!
Sparrow, good done
Рядовой Воробьев!
Private, Vorobyov
- Воробьев!
Vorobyov!
Англичане используют морских воробьев.
The English they're using rags!
Жан-Люк распугал всех воробьев в саду.
All the sparrows in the garden have been scared off by Jean-Luc.
Стайка воробьев улетающая на зимовку.
A whole mess of sparrows turning on a dime.
Стайка воробьев улетающая на зимовку.
Whole mess of sparrows turning on a dime.
Это же был Хестон Блюменталь. "Выжмем немного воробьев"
LAUGHTER It was Heston Blumenthal... a little squeeze of sparrow.
Было много птиц, множество воробьев.
There were many birds many sparrows.
В молодости мне часто приходилось обходиться без еды, и я научился ценить вкус мяса диких воробьев.
As a young man, I often went without food, and learned to savor the taste of wild sparrow.
Типа плавать, стрелять воробьев и прочая фигня.
_ With pool, archery and the whole shebang.
Я убила твое Воробейшество, всех его воробьев, всех его септонов и септ, всех его вооруженных бродяг, потому что приятно было смотреть, как они горят.
I killed your High Sparrow... and all his little sparrows... all his septons, all his septas, all his filthy soldiers, because it felt good to watch them burn.