Впервые за перевод на английский
1,060 параллельный перевод
По крайней мере мы куда-то выбрались впервые за долгое время.
At least we get out once in a while.
Нет. Вы впервые за всё время выучили хоть одну строчку по-немецки!
That was the first time you said something in English class.
Я бы сказал, что впервые за разговор он помрачнел.
" She has given her very body
Наконец-то я получил шанс связаться с внешним миром. Впервые за все время с начала нашей миссии.
At last, I had a chance to communicate with the outside world for the first time since the beginning of our mission.
Впервые за целый год, я чувствую себя в безопасности.
This is the first time in over a year I've felt safe.
Сейчас, впервые за много лет, он позволил снимать и фотографировать себя.
Now, for the first time in years, he lets himself be filmed and photographed.
Она впервые за 3 года о чем-то попросила! - Всего несколько часов!
It's the 1st time she asks someting.
факт, это впервые за 30 лет.
in fact, it's the first time in 30 years.
Недавно к нему приезжал посетитель. Впервые за 12 лет.
In 12 years, he hadn't had a visitor.
Он впервые за 25 лет говорил об этом.
It was the first time in 25 years that he told it to anybody.
Знаешь, впервые за последнее время... я, наконец-то, как следует выспался.
You know, I slept through all of last night... and I haven't done that in days.
Впервые за 20 лет ванная в полном моём распоряжении.
First time in 20 years I got the bathroom all to myself.
Молли, буду с тобой откровенен. Впервые за 17 лет я живу отдельно.
I'm living alone for the first time in 1 7 years.
Меня пригласили впервые за много лет.
It's the first time they've invited me in years.
Кроме свидетелей впервые за 11 зарегистрированных случаев его нападения.
Except witnesses, for the first time in 11 recorded attacks.
Готэму повезёт, и впервые за годы он отметит Рождество весело.
With luck, Gotham will have its first merry Christmas in years.
Впервые за пять лет.
First time in five years.
Я действительно впервые за долгое время увидел зеленый цвет?
Did I really see green the first time?
Что значит "для тебя"? Да! Сегодня я почувствовала что-то новое, как будто я впервые за все это время была живой!
So are you in the market for some new body parts today?
Я впервые за пять лет увидел женщину, если забыть о моей матери.
It's the first time I'd seen a woman in five years, other than my mother.
Впервые за долгие годы он попробовал настоящую пищу.
And for the first time in years, he tasted proper food.
И там механическое чудо дало мне возможность увидеть рассвет впервые за 200 лет.
And there a mechanical wonder allowed me to see the sunrise for the first time in 200 years.
И я увидел впервые за всю свою жалкую жизнь... каким может быть дом.
And I saw, for the first time in my life, what a home could be.
Конечно, там ты впервые за мной подглядывал.
Yes, the first time that you spied on me.
Я думаю, что впервые за много лет я вижу ее улыбающейся.
I think that for the first time in years I see her smiling.
Сэр : телерейтинги запуска такие высокие впервые за 10 лет.
Sir, the TV ratings for the launch are the highest in 1 0 years.
Впервые за все время цена мира столь низка.
So the price of peace is at an all-time low.
Мы отправились на отдых впервые за пять лет, и ты взял с собой технические руководства?
Our first vacation in five years and you brought technical update manuals?
Впервые за последние сто лет, посол наш народ вновь вступил на правильный путь.
For the first time in a hundred years, ambassador... our people are on the right track again.
Впервые за время прибытия в этот ужасный мир, я почувствовал себя рядом с равными и понял, что отныне ко мне будут обращаться с уважением.
For the first time since arriving in this awful place, I felt amongst equals, and knew from now on I would be treated with respect.
Впервые за тысячу лет вижу такое!
Your letters would have upset him.
Это впервые за всю историю школы, или даже за всю историю системы просвещения, когда все ученики класса получили максимальную оценку 100.
This is the first time in the history of the school - -- maybe in the history of the whole education system - -- that a whole class, all of you, got a perfect 100.
Впервые за три года оно подошло мне.
Look at me! I have a waist, legs...
в следующее воскресение, если сможешь, я хочу встретиться с тобой в библиотеке Уэно, впервые за три года.
Next Sunday, if it's convenient for you, I'd like to meet you at the Ueno library for the first time in three years.
Впервые за многие годы.
First time in years.
Они будут вспоминать, когда "Вояджеры" впервые увидели Титан в своем эпическом путешествии мимо планет-гигантов за пределы Солнечной системы, в межзвёздную темноту.
They will look back to when Titan was first seen by Voyager spaceships on their epic journeys past the giant planets out of the solar system to the great dark between the stars.
С тех пор, как "Космос" впервые вышел в эфир, "Вояджер" исследовал системы планет Сатурна, Урана и Нептуна и сейчас вышел за пределы самых дальних планет на своём пути к звёздам.
Since Cosmos was first shown Voyager spacecraft have explored the systems of the planets Saturn, Uranus, and Neptune and have now passed the outermost planets on their way to the stars.
'из за того что пресса во время Суперкубка на много напористей чем обычно'все эти беспорядки которые журналисты устроили...'ясно показали что ребята первый раз Суперкубок освещают,'это как Команда Уралмаша, которая впервые на подобных состязаниях,
'Because of media hype, the news media, in the weeks before the Super Bowl,'the distraction caused by the reporters,'it is felt that a team making its first trip to Super Bowl,'as the Miami Dolphins are,
Когда я впервые познакомился с нею, когда она в автомобиле встретила меня на станции в то жаркое лето 1923 года и в сгущающихся сумерках везла в свой дом, у неё за плечами было 18 лет и только что окончившийся первый лондонский сезон.
When I first met her when she met me in the station yard and drove me home through the twilight that high summer of 1923 she was just eighteen and fresh from her first London season.
На меня нашла депрессия когда мы впервые сделали паузу в деле борьбы за жизнь.
Here I am being depressing when it's the first time we've paused from the business of keeping alive.
Я впервые напился тоже из-за неудачной любви.
First time I got drunk, it was over love.
Этот ритуал исполнен впервые... за 63 года и приурочен к кульминационному моменту Пасхи - религиозным церемониям Святой Недели.
This is the first time this ritual has been performed... in 63 years and brings to a climax on Easter Sunday... the religious ceremonies of Holy Week.
Я видел женщину переодетую в костюм служанки впервые внимавшей нежности от своего мужа за долгие годы.
I saw a woman... disguised in her maid's clothes... hear her husband speak the first tender words he'd offered her in years.
Впервые слышу столько шума из-за пустяков.
I've never heard so much fuss about nothing :
За все эти годы я впервые начал запирать на вечер дверь.
I'm lockin'my door tonight, for the first time in years.
Знаешь, Мардж я могу впервые смотреть на тебя сверху вниз за все время нашего супружества.
You know, Marge, for the first time in our marriage... I can finally look down my nose at you.
Хоть что-то в Гамма квадранте впервые пошло как надо за это время.
The first thing to go right in the Gamma Quadrant in a long time.
Знаешь, вот тогда мне впервые удалось, вбить противнику нос прямо в мозги, что повлекло за собой мгновенную смерть и опорожнение кишечника.
You know, that was the first time I ever drove a man's nose up into his brain, causing'instant death and simultaneous bowel evacuation.
Я очень рад за тебя, но я впервые об этом слышу, знаешь ли.
I'm very happy for you, but it's the first I'm hearing of it, you know.
Тогда я испугался впервые, за всё своё детство.
The first time I was ever really afraid when I was a kid.
Впервые слышу, не ручаюсь за него.
Never heard of him. Don't vouch for him.
впервые за все время 16
впервые за долгое время 38
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
впервые за долгое время 38
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
заправка 21
зачем это всё 24
зачем это все 24
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
заправка 21
зачем это всё 24
зачем это все 24
займемся 20
займёмся 16
замётано 237
заметано 231
забей 613
закрой рот 400
за все это 30
за всё это 17
зашел 28
зашёл 16
займёмся 16
замётано 237
заметано 231
забей 613
закрой рот 400
за все это 30
за всё это 17
зашел 28
зашёл 16