Вполне возможно перевод на английский
1,057 параллельный перевод
Да, это вполне возможно.
Yes, that's quite possible.
Наш торговец конфетами оттягивается в крутом ночном клубе с известными наркодельцами. Это вполне возможно!
This could be it!
Вполне возможно.
Very likely.
Вполне возможно.
It's quite possible.
Поскольку само зло - это есть болезнь, то вполне возможно, что люди смогут выработать иммунитет от неё, путём простой вакцинации.
Since evil is a disease... it could therefore be possible to immunize man... by some form of inoculation.
Вполне возможно, он перейдет на нашу сторону вместе с генералом Бозизио.
I even think we can count on General Bosisio.
Да, это вполне возможно.
Yes, it could be so.
По её словам, он ударил её, что вполне возможно.
- She said he hit her. It's possible.
Вполне возможно.
Maybe I am.
- Вполне возможно.
Yes, maybe you will.
Да, вполне возможно. Вполне.
I think possibly, yes, a boating accident.
Вполне возможно.
It's very possible.
По словам полиции, вполне возможно, что... смерть произошла от ядовитых змеиных укусов.
According to the police, it's possible that... the deaths were due to venomous snake bites
Вполне возможно.
Could be.
Это вполне возможно.
Well, there might be.
- Вполне возможно.
- Maybe they do.
Однако, так как она с недавних пор испытывает к вам огромную благодарность, вполне возможно, что она откажется от своего решения, дабы ответить вам согласием.
But, since she recently became so greatly obligated to you, it is not so impossible that this should sway her from her resolution.
Вполне возможно, после выборов мне выпадет честь стать Президентом Совета.
Quite possibly, after the election, I shall have the honour of being President of the Council.
Вполне возможно, что его я знаю, и если он вас чем-нибудь обидел,... то я даю вам слово постараться, чтоб честь свою смогли вы защитить.
I may know him. If he has insulted you, I shall gladly help you obtain satisfaction.
Она - " птичка с Валь Падана! Вполне возможно. Но за птичками тоже надо следить, иначе они легко теряют пёрышки.
That's all well and good, but this bird needs to recover its wings
... конфликты на личной почве - вполне возможно.
Intimate conflicts, probably.
Если я не занес ему в рану какую-нибудь инфекцию, что вполне возможно.
In case he was not infected during the operation. Which is likely.
Вполне возможно.
There's a distinct possibility.
- Вполне возможно, сэр.
- It's possible, sir.
-... вполне возможно.
-... it's possible.
Вполне возможно... что все... бурно прорастет.
It is possible for everything to grow strong.
Что вполне возможно, если у них был космический корабль, способный перемещаться со скоростью, близкой к скорости света.
Not impossible if they had a spaceship... capable of travelling at near the speed of light.
Вполне возможно, что их мозг также, как и наш, развивался изнутри.
Their brains may well have evolved from the inside out as ours have.
От такого количества антиметаболитов вполне возможно развитие рака, черт возьми.
You could be working up one hell of a case of cancer with all the antimetabolites in you.
Сэр, вполне возможно, что этот астероид не вполне устойчив.
Sir, it's quite possible this asteroid is not entirely stable.
Но конечно, вполне возможно, что он в сознании и при этом слеп или лежит с переломанным позвоночником.
Still, of course, he may well be fully conscious but blind or paralyzed with a broken back.
Вполне возможно даже, что воля действует, когда человек уже совсем слаб, не в силах внешне это ничем выразить. Так?
So, it's quite possible that the will may still be working when a man is too weak to make any outward sign of it?
Только в самом конце мне пришло в голову, что он, вполне возможно, верит в то, что ты выполнишь свою часть сделки и заплатишь ему награду вместо того, чтобы убить его.
Only in the end it occurred to me that he might possibly imagine that you would keep your side of the bargain and pay him his reward instead of just killing him.
Вполне возможно, что Таррант был сильнее и лучше тех троих мужчин из патруля Федерации, и в этом случае его сохранили живым, как держали живым Келлера,
It's just possible that Tarrant was stronger and fitter than the three men in the Federation patrol, in which case he may have been kept alive as Keller was kept alive
Это вполне возможно.
It's perfectly possible.
- Будем сопротивляться ей, это вполне возможно.
- Fight it, it's perfectly possible.
Вполне возможно.
I believe they can.
Вполне возможно.
That's as may be.
Он был влюблен в одну девушку и, вполне возможно, они уехали вместе.
It's just to know where to look. He was in love with a girl. Maybe they left together.
Вполне возможно.
Yes, maybe.
Вполне возможно. Но я не вижу особой проблемы.
That may be so, but I don't see that as a problem.
Ох, вполне возможно.
Oh, there's every possibility of that.
- Вполне возможно.
- Possibly.
Вполне возможно.
It will.
Видите, это вполне возможно.
I could stitch you together, for a price. You see, it could be made to work.
Вполне возможно.
It's possible.
Вполне возможно, что настоящие.
They could be real ones.
Вполне возможно.
- It's possible.
Да, это вполне возможно
You may be right.
Возможно Севелан не сумеет вырваться с Вирна, так что ты вполне можешь быть последним мужчиной в ее жизни.
Servalan may not get off Virn alive, which would make you the last man in her life.
Вполне возможно.
Yes, I suppose it could have been.
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно ли 507
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможности 61
возможно вы правы 34
возможно ты права 47
возможно ли 507